- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
906

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"Dantelin rncous, PropHcta 70; wuoden wiscost,

ssiimra rarastatvat/ ta simm käskvs pitäwät, "ntmen/ namuin tämä päiwä todista/ me o- —
te olemma svudiä ta enään" tehnet/ tu- "lemspndtätehnet/ta olemtumalattomat ob

9. Lut;

"
"

6

malattomat ja tottelemattomat ollet/ me o-
Iemma sinun käskyistäs ja oikeuyisias poi-
kennet, Emme totellet stnun palweiioi-
tas Prophetaita / jotta sintm nimes mei-
dän Cuningatllem/Forsieillem ta Jsillem sa
eaikell"e Canssallem maatunnas saarnaisit;
Stnä HERra olet wanhurscas/ mutta
meidän täyty hämetä" ntsntuin nyt tapahtu

01

8!

Jsraelille/ sekä ntslletotca läsnä että rauta-
na otvat" raitis maacunnis/ tuhungas hei-
tä hyltännytolethcidän.pahaintetoinstäh-
den/ tuin he otvat tehnet sinna wastata"
Jn ERra/ me/ meidän Cuningam/
meidän ötsit’m/tamet’däanäm/täytyhä-
wetä/ettämeolem svudtä tehnet sinua tva-
stan; Mutta sinun HERra meidän Ju-
malan: on laupius ta andexi" andamus;
Stllä me olemma svastahacotset ollet, Jtt
emme totellet meidän HERram Jumakam
ända" /että me waeldaitet olisim hänen kä-"

O

Q

0

nukke Judatsta ja Jerusalemista ta taikelle-

let; AH HERM caiken sinun wanhur-
siaudes tähden/ tacka sinun tvihastas ta hir-
;mutsudestas sinun Caupungistas Ierusa-
;lemist/ja sinun pyhästa" wuorestas, Sillä
"metdän syndeini tähden / ja meidän Jsäim
!paha-"n tetom "ihven hawataan Jerusatein
]!ta sinun Canssas/ caickein seas totta meidän
fymbärilläm owat;

Ja nyt HERRA meidän Jumalam/
cuule sinun palwelias tueousta anomus/
ta tadzo armollisest sinun Pphäs puoleen to-
;ta tukistetut on/ HERran tähden, Callt-
’sta sinun torwas/ "minun Jumalan/ ta tuu-
!le/ja atvata sinun silmäs/ ta näe : tadzo"
!tuinga me häwitetytolemma" ja se Caupun-
gt" sota sinun nimelläs nimitetty on; Sillä
en me rutoilesinua madän omas ivanhut-
standesam" waan sinun suuren laupiudes
tähden, Ah HERta" tuul" Ay HER-
ta/ ole atmollinen/"Ah HERra/ ota svaa-
ri/ ta tee se/ ta ätä wuwp idze tähtes / mi-

"

7

8

9

"uun Jumatan/ sillä sinun Fsaupungis ja si-

skytsä ns/ totta hän meitle andoi hänen pal-
nun Canssas on sinun ntmelläs ntmitet-

tuettains Ptophetain tautta: Waan toto
Istael ricoi sinunkäskys ta suuttui tuule-mast
sinun ända’s;
Sentähden on myös se kirous ta svala
sattunut muhin -’ tota kirjoitettu on Mose-
ten Jumatau pattveticxxt §uis/että me otem-
ma sundiä tehnet hänvä wastan; Ja hän
on sanans pitänim ionga hän puhunut on/
meitäja meidän Duomareitam wastan/sot-
ta meitä duomtdzeman piti / että hän ntsn
suuten onnettomuden on andanut tulla mei"-
dän päällem/ ettei senealtaista caiken taiwan
alla tapahtunut ole/ tutit Ierusalemille ta-
pahtttnut on;
Ntsntuin kirjoitettu on Mosexen Lais /
ntsn on caicki tämä suuri onnettomus meille
tapahtunut; EmmemuösrntoilletHER-
tan meidän Jumalam edes / että me synni-
siä palaja-"simme ja sinun totudesvmmär-
räisim, Sentähden on myös HERr-;
:oaltvonut täsä onMomuBes/ ta on sen
aattanutmeidänp " em: illä HERM ; " - - -
mktdä" JUMMM onhnisias "anisahin :itte ptitetan/ ja pahat tegot sowt-
tätsäns tuin hän teke: sillä en me tottllet hä- c 0"/ ja yamanimm "wayhur-
nummen? SR "då " l ;scaus tuodan cdes/ ta naku sa en-
" "Fa nyt; "z-. rame- nJuma am/ to; "n cu " " " " " ;
ta "nun Canssas Egvpttsttohdattanutolet ? §nszjLuIIeeam ’asi cm:kem Pp
sven-"tuu tao-un" ta otet tehnyt tvzutcs! " uu"

Ws "
eCOsea minä wielä puhtiin ta rueot’Iin/ ta

minun/ta minun Canssani syndiä tunnu-
stin /ta olin mutun rutoutisani HERran mi-
nun Jumalaniedes/minun Jumalani py-
hän wuoren tähdentJuuti silloin/tosta minä
näin rutotkin; Lensi Gabrieltouga minäeto
nen nähnyt olin näystsa rupeis minuun eh-
touhrin atalla,Ja hän neuwot mtnua" puhut"
minun cansans/ta sanot" ; Daniel/ nyt minä
olen lähtenyt siuua neuwoman, Sillct
eostasrutoileman tupeisit/ tuli tämä käskv/
ta minä tulin sinulle ilmotttaman: Sillä
sinä olet otolltnen ta kelwolltnen ; Ntsn ota
nyt waari/ ettäs näyn ymmärräisit;

(§tttdzemenkymmendä toiseto

on määrättn sinutt Canssal-
les sa PphälleCaupungilles/ nijn
pIidztkäymtsit "jatk-uva" sa spn-

Gabttt!
En els
wu a sa
neuwo
händä"

deut. 27:
1 3". öc 28:
!F-, "

5-

! I

"

suk. 8;IF"

"

2

"5"- 2"""
!9

;

l;

"
.p

thsiä
70. tvttöa
den wiitsi-
sia cuin
wielä piti!
oleman
Chrtsiuxtxk
asit-

!4

"

4

"

Ia tutotle 1
armo ta
syudtä em-
deri/ett"

————

; JM

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0958.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free