- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1116

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

!40911-9

Indas lyä
Antiochn-
yen wäesiä
4000" mie-
siit.

Rodoehuo.

philippus
:apinan
l-osiala An-
tioeh ii sia
wastan.
Aniiochnö
ette rauhan
Judakai-
sien cansa,

Åntiochns mene

II. Mateabetein

"

"-

"pd

I

"

0;

"-
RI

!8

35

2

0

"
"

1"

ivällä ia yöllä /että hän heitä nht/ tuin usein;
ennengin/heitä wastan anttais/ lotta Lainy
Jsän maan" sa pphän Templin työskätä tah-
doit; Ja ettei häii Canssans/ sota näpiäst
hengens wetänyt oli/ "kitottniden pacanain
tässsnandais. Costa he nyt sitäytimielisest
teit" la intoilit laupiasta Jnmalata itenlla"
sa paastolla/ "ia "ina-aisti toto toline päiwa

tngons, Jato’stahän ja wanhimmat yh-
des olit/’piti hän nenivo heidän tansans/ et-

ncnsJudeantnlis/iaCanpnngin "ivoittai3/
händä wastan men’nä/ sa Jnmalan atonlla
lopetta asian; Ja andoi nisn idzenan-
malan haldnn/ ia nenivoi wäkens sotiman
"rohkiast enoleman asti / "warjella Lakia/
Templitä/Canpungita/ Isän maata la zs-
siwalda;

len tämän sanan merkiti t Jninala anda
woiton; Siitte nousi hän ylos yöllä pa-
rasten sotainiesten eansa/ la taittais Cnnin-’
ganleirtsn/ialoienoliaxi neliätnhattamie,
stä / la ensimäiset C:lephantit/ "caickein nis-
den cansa enin tornisa ",olit; Nisn saatoit
he suuren häminästyten ja pelgon toeo lei-
risn; Ja menit ennnialisest ia onnellisest
sieldä hnomeneidain tosta päiwä eoitti/
sillä Jnmala oli heidän auttajans vllnt;

li/ että Indalaiset ntsn "rohkiat "olit/palata
hän ia meni sieldä "tietoindä matea/Ja ioe-
iväkens Bethznran Indalaisten linnan e,
teen/ losa eitvartioita ollnt; Muttahän
!potin sieldä myos patoon/ la ei mitän toi-
mittannt/ ivaan sai wahingon/ Sillä Ju-
das toimitti taioki mitä tarwittin linna-

han; .

Mntta Indalaisist oli vtiRodochus ne
meldä,ese ilmoitti wihollisille caicki salandet/
mutta hän satsen tietä/ la sai hänen kisani/
sa ajoi sieldäpois;

§sitte sai Cnningas toisien mielen/ ia

teki rauhan nisden cansa Bethzurast/ia
meni sieldä" ia tappeli Judan tansea ia ivoi-
tettin; .Ja että hän oli tietä saannt / että
yhilippus" lnopunntoli/ionga hän Antio-
ehtaan petäns linnan isännästi sätiänytsoli/
hämmästpi hän totoin. Ia andoi suositel-

maasa/ lohdntti heitä :sadas/"sa käskitnlla"

tä hän tahtoi/ ennen "enin Cnningas iouckoi- "

Ja sioitti idzens Modinisneia andoi heid "

Mntta §cuningas/tosta hän iot-tellut o-" "

ia wannoi sen svalan pitäntäns/ sa oli nqn"
heidän ystätväns; Ja tehtais sa tnnnioitti
"Teinpiina piti idzens pstäivälisest §fanpun-
gita wastan, Ja otti Mattabenxen ystä-
ioäyens/ la teki hänen Päämieheti Ptole-
maidist Gerrenerin asti; Mntta tosta
Cuningas Ptolematsn tnli / ei ne Ptole-
watiaiset mielell-ana sitä soivindota nähnet/
sillä he pelkäisit ettei heitä nstotais/ "nisntuin
; ei he myös sanans" pitänet ollet; " Silloin
Lysias laitisestnonn/ia wastais :cuningan
puolest/ia puhut ntsn heidän cansans/että
"he sijhen tydyit/la asetti heidän/ että heidän
eaicke hpwä häneldä toiwomanpiti. Sist-
ke waelsi hän taeapetin Antioehiaan läl-
ena;

Näin on tämän §kuningan tiiata-stus la
totia palajaniinen ollnt;

"

"

"

:(17, Eutu;

Alxcimns canda Jndan ja Judant Canssan päälle:

Sentähden lähetiä hän Rieanoriii heitä ivastani
v.:. Jndas hemta Jiimalalda apiia / ja lyö hända:
?.Kicanoraiartele tehdä ranhanJiidan tansal v. : ;.Si;
rä walttia Alcimiis Ciminganedesl sentähden kiisket-in
Nieanor fangipi "ottaman Jiidastl miitta hän pakene
pois: Ritanot wanno Templiii maahan tiitisiawaiisl "
o. 2552i" tahto myös fan hei otta yhden cunnialisen
miehen Rhazis nimeldä/"mii ta hän piskä idzensläpidiel
iapndotea alas miinnildalv,"; 7.

" §5; Oiinen ionoden perästä / nin-
9;?§ märsi "Fndas sa hänen lonekons/
§§"Jihy "ttä Demetiins Seleutnxen
" poita/ Ttipolisn pallolla iväel-
lä ia palsoilla haatilla tullut oli/ Ja maan
ivoittanne/ sa Antioehnyn Lpsiaten hänen
ednstnsniiehtnstansa lponpt oli; Mntta
Altinins" / "sota etinen ylimittainen Pappi
"oliollnt/ la häpiälisest luopunut oli kiusan-
ten alalla/ ia nytaiatteli/ ettei hän hengisä
;ppsptvä / eikä iällens plinniiäiseen Papin
liotetaantnlla tainnut; MenihänCnnin-
gas Demetrinxen ingo" / ensimäisnä
"wuonna tundettakyinmendä toisia sata/ ia
lipei hänelle tuliaisen Crnnnnn" Palmnt la
"Flsppnun otat /sotea Teinplin omat olit;
"sa ensimäisen päiwän hän toisipptteli/
että hän sowelian aitana nätis hänen
kincknhuns’; "
CostaDeinetrinshänenRadin eteen tud-
zna sakpsyä andoi/ tninga Indalaisten ine-

!0

in

.p

9;

0!

ia :judalaisten tansa/ la sopi heidän cansans

twk

Iudasia waskain,s

Oenie-
eri-w Sh-
i-ian Cu-
"inga-"

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1168.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free