- Project Runeberg -  Biblisk troslära /
134

(1938) [MARC] Author: P. P. Waldenström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

134

Kap. 23: Återlösningen 134

10. Uttrycken själ och blod äro synonyma (liktydliga).
Se 3 Mos. 17: 11: "Köttets själ är i blodet." Blodets
utgjutande är själens utgivande. "Jesu blod" är Jesu
i döden för oss utgiven själ. Läs Ef. 1: 7; 2: 13; Rom.
5: 9; Hebr. 9: 12 m. fl.

11. Det svenska ordet för, då det säges, att någon är eller
gör något för någon, såsom att Kristus "utgivit sig
för oss", "dött för oss", "beder för oss", "givit sin
själ till en lösepenning för många" o. s. v., uttryckes
i grundspråket med två olika ord:

a) det ena är hypér (tirtég), som betyder "för skull",
"å någons vägnar", "för någons räkning", "till
förmån för någon" (Mark. 9:40; Joh. 6:51; 10:11;
11: 50; Rom. 8: 32; 1 Kor. 1: 13; Hebr. 7: 25 o. s. v.).
Jfr Apg. 5: 41; 9: 16; 2 Kor. 5: 15.

Anm. 1. Det hände en gång i Dalarna: En skollärarinna
hade hos sig två skolbarn. Det var tidig höst. Hon
förbjöd dem att gå ned på den svaga isen. Men
de voro olydiga. Hon hörde ett skrik från isen.
Barnen lågo i vattnet. Hon rusade dit. Isen brast
under henne. Hon lyckades dock rädda barnen
men drunknade själv. Hon gav sitt liv för dem,
för att rädda dem.

Anm. 2. Det är fast otroligt, huru angelägen man varit
att på något ställe få hypér att betyda "i stället
för", på det man sedan måtte kunna tillämpa det
på sådana ställen, där det talas om, att Kristus
"dött för oss", samt läsa dessa ställen, såsom stode
det, att "Kristus lidit dödsstraffet i vårt ställe".
Sålunda beslöt 1883 års kyrkomöte, att 2 Kor.
5: 20 skulle lyda: Vi äro sändebud "i Kristi ställe"
(hypér) och bedja "i Kristi ställe".
Bibelkommissionen hade föreslagit det riktiga: "för Kristi

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:22:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibtros/0138.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free