Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 6. Juni-augusti 1933 - Tre dikter av William Blake i svensk tolkning av Erik Blomberg - Kärlekens hemlighet - Den sjuka rosen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TRE DIKTER AV WILLIAM BLAKE
KÄRLEKENS HEMLIGHET
Sök ej ge din kärlek ord,
ord som ingen kärlek har,
vindens smekning blir för spord
osynlig och ohörbar.
Jag gav mitt heta hjärta luft,
jag biktade min själ,
men darrande, i dödlig skräck,
bjöd hon mig kallt farväl!
Så snart hon från mig borta var,
en främling kom, till hennes hus,
osynlig och ohörbar:
tog henne som ett sus.
DEN SJUKA ROSEN
O ros, du är sjuk:
ty i natten förbi
flög en osynlig mask
under vindarnas skri.
Han har funnit din bädd
av pur pur glöd,
och med svart kärleks gift
skall han vålla din död.
31
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>