- Project Runeberg -  Den danske Literaturs Historie fra dens Begyndelse til vore Dage /
I:49

(1881) [MARC] Author: Fr. Winkel Horn - Tema: Danish Literature
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Folkeviserne. Romantisk Digtning - Karl Magnus' Krønike

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Romantisk Digtning. 49


nussøns Gemalinde, som omtr. Aar 1300 lod dem oversætte paa
Norsk eller Svensk. I hvilket af disse to Sprog de først have
været gjengivne, lader sig nu ikke med Sikkerhed afgjøre,
Sandsynligheden taler dog for, at den norske Oversættelse
har været den ældste. Den danske er foretaget fra Svensk ~g
i en senere Tid. Disse tre Digte - Ivan Løveridder og
Hertug Frederik af Normandi, der begge med deres brogede
Skildringer af Ridderlivet, Heltebedrifter og Kjærligheds~
æventyr høre til Artussagnkredsen, samt Flores og Blanseflor,
den berømte Kjærlighedsroman - høre oprindelig hjemme i
Frankrig, men ere vel gjennem tyske Bearbejdelser naaede
til Norge og derfra over Sverig til os. De svensk-norske Ev-
femiaviser ere imidlertid næppe ligefrem Oversættelser, i alt
Fald kan der ikke paavises noget Digt, der kan betragtes
som Original til dem. Forholdet er vist nok snarere saa-
ledes, at de ere rimede Bearbejdelser af de almindelig be-
kjendte, ogsaa gjennem mundtlig Tradition forplantede Æm-
ner. Det samme synes at være Tilfældet med de tre andre
Digte af denne Art, der haves paa Dansk, Dværgekongen
Lavrin, der hos os er bleven knyttet til Sagnkredsen om
Didrik af Bern, Persenober og Konstantionobis, en Bearbej-
delse af den franske Roman Partonopæus, og den kyske Dron-
ning, hvis Æmne - Dronningen, der i sin Husbonds Fraværelse
efterstræbes af en utro Stormand, som ved Kongens Hjem-
komst anklager hende, hvorfor hun forstødes, men frelses af
en fremmed Ridder - hører til dem, der hyppigst er bleven
behandlet i Vers og Prosa, i Viser og rimede og urimede
Romaner. For de to sidstes, i alt Fald for den kyske Dron-
nings Vedkommende, kjende vi den danske Forfatter, hvis
Navn var Jep Jepsen, og som satte den sidste Historie i Rim
1483; den anden er fra 1484 og skyldes sandsynligvis samme
Haand. Den prosaiske Fortælling, der er bevaret paa Dansk,
er Historien om Karl Magnus, som haves i et Haandskrift fra
1480. Det er en stærkt forkortet, rimeligvis efter Hukom-
4

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 19:50:04 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/dalihist/0057.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free