Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
belänka Julias tillstånd, jag hade bordt betänka att
jag, för att visa mig rätt manlig, vågade ett spel,
der jag kunde ha tappat allt. Och gud må veta att
jag med känslor af den mest djupa och lefvande
tacksamhet åter finner mig i besittning af en lycka,
hvars höjd och vidd jag först nu kunnat mäta.
Jag vill icke ens försöka att beskrifva de
känslor, med hvilka jag, efter att hafva rest hela
natten, i går vid middagstiden nalkades mitt hem.
Min inbillning var så omvärfd af mörka bilder att
jag redan såg min Julia ligga der en bruten lilja
på sin bvita säng. Döm då om min — jag vill
icke säga glädje, sällhet, förtjusning: allt detta
är så matt att det icke uttrycker någonting — nej,
döm om den heliga, gränslösa, öfversvinneliga
salighet, som genombröt hela mitt väsende, då
min Julia, frisk som en nyss utslagen ros, glad,
yr och förtrollande flög i mina armar.
Det var visst då alt tänka på förstånd,
förmaningar och kalla beräkningar! Jag kunde blott
göra en beräkning; men den gaf mig tillfyllest.
Julias kyssar voro varmare än någonsin; icke ens
en skymt af moln och misslynthet fanns qvar.
Jag hör, jag ser, jag förstår dig, min lilla
snälla syster, när du läser detta med ett uttryck,
som jag alltför väl kan föreställa mig. "Min gud,
den stackars Rudolf”, (har jag icke god hörsel för att
vara på så långt afslånd?) ”nu är han då alldeles
tokig, alldeles objelplig!”
}
L
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>