- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
758

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - vénérien ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

vénérien — 758 — vent

                jäger [-, nu skogs|personal,

        -stat 5 jägmästarbostad.

vénérien, -ne a läk. venerisk,

venet m avstängningsnät för fisk.

venette f F [byx] ångest,

veneur m anställd jägare, jaktvårdare; grand ~ över [hov] jägmästare,

venez-y-voir m iron. struntsak; just ngt, att se!

veng||eance f

                1. hämnd: crier ~ ropa på hämnd; prendre (tirer) ~ ta hämnd.

                2. hämnd|känsla, -lystnad,

        -er

        I. tr hämna[s], ta hämnd för el. på; ~ une offense hämnas en skymf.

        II. rfl hämna sig, hämnas, ta hämnd: se ~ sur qn d’une injure hämnas på ngn för en oförrätt,

        -eur, -eresse s o. a [en] som hämnas, hämn|are, -erska.

véniel, -le a förlåtlig: péché ~ svaghetssynd.

ven||im|eux, -euse a om organiska varelser giftig, äv. fig.; glande -euse giftkörtel,

        -in m

                1. [animaliskt] gift.

                2. fig. gift, elakhet, galla: jeter tout son ~ uttömma all sin galla ( äv. sin vredes skålar).

ven|ir (som tenir)

        I. itr

                1. komma, ankomma till den talandes el. tilltalades plats el. med den talande; äv. om saker: aller et ~ komma och gå; ~ à cheval komma, ridande; il vient de Paris, -ez avec moi kom ( följ) med mig; il est -u me voir han kom [ på besök] till mig; -ez voir kom och se; le vent vient du nord vinden kommer från norr ( är nordlig); fig. laisser (voir) ~ se tiden an; je le vois ~ jag förstår vart han vill komma.

                2. fig. komma [på], inträffa, falla in (ofta med tillfogat formellt subj. ): un malheur ne vient jamais seul en olycka kommer aldrig ensam; il lui vint une grosse fièvre han fick [ plötsligt] stark feber; ses idées lui -aient en foule en mängd tankar kommo ( strömmade) över honom; il lui vint un doute ett tvivel uppstod hos honom; il me vint en tête (à l’esprit, dans l’esprit) que.. det föll mig in att 1.

                3. komma till handa; tillfalla: votre lettre m’est -ue ert brev har kommit mig till handa; il m’est -u une lettre jag har fått ett brev; les biens qui lui viennent de sa mère den egendom som han fått [i arv] av sin mor; spel. laissez-moi ~ cette main låt mig få detta stick.

                4. à komma, gå till ett mål, ett resultat, en viss grad (ofta med en): ~ à ses fins nå sitt mål; ~ au fait komma till själva ämnet; ~ à rien bli till intet; en ~ aux coups råka i slagsmål; c’est là que je voulais en ~ det är (var) dit jag ville komma; jfr bout 4. main 2. point I. IJ~, 16; il vint jusqu’à menacer han gick ända därhän, att han hotade, han rentav hotade; il vint au point de faire telle chose han till och med gjorde det el. det, äv. han blev tvungen att göra det el. det; il y viendra han kommer därhän; qu’il y vienne! må han understå sig! spec. ~ à med inf. råka [ att]: s’il -ait à mourir om han skulle [ råka att] dö.

                5. härröra [sig], härstamma: ~ de bas lieu vara av oansenlig börd; ce mot vient du grec detta ord kommer ( härstammar) från grekiskan; d’où vient que ça sent le brûlé? hur kommer det sig, att här luktar [vid] bränt?

                6. komma upp, växa, frodas; les pois ne sont pas -us ärterna ha inte kommit upp; il ne vient point de vin dans ce pays-là det växer inget vin i det [ där] landet.

                7. räcka, sträcka sig, nå: ces bottines ne me viennent pas à mi-jambes de här kängorna nå inte upp på halva benet på mig.

                8. om tid komma, följa: il viendra un temps, un temps viendra en tid kommer (skall komma); le mois qui vient följande (instundande) månad; elle aura quinze ans, viennent les Rois hon blir femton år nästa trettondag; les temps à ~ kommande tider.

                9. ~ bien komma [väl] till pass, passa: cette robe vient bien à la taille denna klänning passar bra till figuren; être le bien -u komma lägligt, vara välkommen; jfr bienvenu; se faire bien ~ des gens ställa sig väl med folk ( människor); äv. cet enfant est bien -u detta barns födelse försiggick lyckligt; jfr venu 2.

                10. ~ de inf. (passé immédiat, se Gram. ) ny SS ha: il vient de sortir han har nyss gått ut; se paraître I, 2.

                11. faire ~ beställa, anskaffa, skicka efter; bringa: faire ~ une voiture [an]skaffa en vagn; faire ~ une marchandise beställa en vara; faire ~ qn à la raison bringa ngn till förnuft.

        II. rfl: s’en ~ gam. komma; jfr ovan 9.

        III. m i l’aller et le ~ kommandet och gåendet.

Venise f Venezia, l’enedig.

vénitien, -ne a venetiansk.

vent m

                1. vind, blåst, blåsväder, fläkt: il fait du ~ det blåser; il fait grand ~ det blåser starkt; ~ d’est östan [-vind]; ~ du nord nordan [vind]; le ~ est au nord vinden är nordlig;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0766.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free