- Project Runeberg -  Granskning av svenska ord /
30

(1901) [MARC] Author: Fredrik August Tamm - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ströva - Stånka - Stövare se stoft - Sun- - Syrsa

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

synonyma nht. streifen, hvarav da. strejfe), är anmärkningsvärt
därigenom att f-ljudet utbytts mot v i svenskan, medan annars i
relativt sent lånade ord icke blott f står kvar, utan även
intervokaliskt lt. v blivit f; jfr t. ex. sv. roffa, ruff (= ndl. roef),
räffla, skiffer, skyffel, taffel, våffla m. fl. lånord. Då man hos
Sahlstedt finner ströfwa översatt endast med »grassari,
prædatum vagari» jämte hänvisning till röfwa såsom likartat till
betydelsen, ligger den tanken nära, att det förra verbet fått sitt
v i st. f. f just genom association med röva.

Stånka subst., i alla händelser till stammen stånd- (jfr
anka, fränka till and, frände) ock sl. m. mlt. stande = nedtill
bred ock upptill smal bytta, tina eller dyl. kärl av trä, även
om liknande tennkärl, motsv. mht. o. nht. stande f. med
grundbet. »stående kärl», synonymt med nht. ständer (ock i tyska
ordböcker förklarat med uttr. stellfass), är till sin närmare
bildning något oklart. Av ett lt. demin. på -ke(n) till lt. stande,
skulle man snarast väntat en sv. form på -ika el. -eka, sådan
som y. fsv. ladikka, i Variar. 1538 lådheka, nsv. dial. loddika
(hos Hof: Dial. Vestrog.) liten låda, eller hälst därjämte med
i-omljud såsom nsv. läddika o. fänika till resp. låda o. fana
(jfr ock nht. ständchen, demin. till stande). Kanske får vårt
ord därföre hällre förklaras som en svensk kortform för det hos
Lind 1749 som synonym till stånka upptagna stånd-kanna
(således till sin uppkomst likartat med, men senare bildat än fränka
av fsv. frœndkona)?

Stövare se stoft.

Sun- i sjömansorden suntält, sunsegel o. äldre sundäck,
alla tre i bet. soltält på fartyg, får nog icke härledas från eng.
sun (jfr Wenström-Jeurlings ordlista), ty i England brukas i
motsvarande bet. icke sammans. av sun, utan sedan gammalt
ett helt annat uttryck awning. Ordet är det lt. sunne sol (med
sidoform i många lt. dial. sünne, sün); jfr nht. sonnenzelt, -deck,
sjömansord i motsv. betydelse.

Syrsa (syrssa i Syllabus 1649), liksom syressa i Lex. Linc.
1640 har väl sekundärt y för i, som fins i ä. nsv. siressa (1538
i Variar.) ock i nsv. dial. sirsa ock även förutsättes såsom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:32:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ftgransksv/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free