- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Andra bandet /
12

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mycket väsen för ingenting. I, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

att försöka ett moraliskt läkemedel emot ett obotligt
ondt. Jag kan icke dölja hvem jag är; jag måste vara
dyster, då jag har orsak, dertill, och skratta åt
ingens qvickheter, äta då jag är hungrig och icke
krusa för någon, sofva då jag är sömnig och icke
lägga mig i annat folks bestyr, skratta då jag är
munter och icke fråga efter, om andra äro i humör
att skratta eller ej.

Conr. Det der är godt och väl; men ni skulle icke så
der föra ert humör till torgs, förr än ni kan göra
det utan att bli slagen på fingrarna. Ni har nyligen
legat i delo med er bror, och han har helt nyss tagit
er till nåde igen; i denna nåd kan ni icke riktigt
slå rot, om ni icke sjelf gör vackert väder åt er;
ni måste nödvändigt sjelf bringa er skörd till mognad.

Don J. Jag ville heldre vara en törnbuske i en häck,
än en ros i hans nåd; det kommer bättre öfverens med
mitt humör att vara försmådd af alla, än att krusa
och komplimentera för att stjäla till mig någons
kärlek. Så mycket är säkert: ingen skall kunna kalla
mig en inställsam hedersman, men så skall ingen
heller kunna neka, att jag ju icke är en uppriktig
skurk. När jag har nosgrimma på, så tror man mig,
och med black får jag springa hvart jag vill: derföre
har jag satt mig för att icke sjunga i buren. Hade
jag tänderna fria, så skulle jag bitas, hade jag min
frihet, så skulle jag göra hvad mig lyster. Tilldess
vill jag vara den jag är; sök icke att förändra mig.

Conr. Kan ni då icke göra något bruk af ert
missnöje?

Don J. Jag brukar det så mycket jag kan, ty jag
brukar ingenting annat. Hvem kommer der? Hvad nytt,
Borachio?

(Borachio kommer).

Bor. Jag kommer just nu från det stora
kalaset. Leonato slår just kungligt på för prinsen,
er bror? Jag kan berätta er den nyheten, att här är
ett giftermål å bane.

Don J. Som duger till grundval att bygga en olycka
på? Hvad är det för en narr, som förlofvar sig med
huskors?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:19 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/b/0014.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free