- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjette bandet /
209 / 11

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Som ni behagar. I, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Cel. Kalla hit honom, bästa monsieur Le Beau.

H. Fr. Gör det; jag skall aflägsna mig.

(Hertigen går åt sidan).

Le B. Herr utmanare, prinsessorna vilja tala med er.

Orl. Jag afvaktar pligtskyldigast deras befallning.

Ros. Unge man, har ni utmanat boxaren Charles?

Orl. Nej, sköna prinsessa; han är sjelf den allmänna utmanaren[1]; jag kommer blott, liksom andra, för att försöka min ungdomsstyrka emot honom.

Cel. Unge man, ert mod är för djerft för edra år. Ni har sett rysliga prof på denna mannens styrka; om ni kunde se er sjelf med våra ögon, eller bedöma er med vårt omdöme, så skulle fruktan för utgången råda er till ett mer passande försök. Vi bedja er för er egen skull tänka på er säkerhet och afstå från detta företag.

Ros. Gör det, unge man; ert rykte skall icke behöfva lida dervid, ty vi skola i vårt namn anhålla hos hertigen om att boxningen icke får gå för sig.

Orl. Jag besvär er, straffa mig icke med ett så hårdt omdöme. Jag är ganska brottslig, jag bekänner det, då jag vägrar någonting åt så sköna och ädla damer. Men låt blott edra sköna ögon och edra goda önskningar följa mig vid mitt försök. Blir jag öfvervunnen, så vanäras en som aldrig tillgodonjutit någon aktning; stupar jag, så dör blott en som önskar det. Jag gör mina vänner ingen bedröfvelse, ty jag har ingen som begråter mig: verlden ingen orätt, ty jag äger ingenting i verlden; jag upptager der blott en plats, som bättre kan bli uppfylld när jag lemnat den tom.

Ros. Den lilla styrka jag har skulle jag vilja låta vara med er.

Cel. Min också, till en liten fyllnad i hennes.

Ros. Farväl! Himlen gifve, att jag måtte hafva misskänt er!

Cel. Hvad ert hjerta önskar, vare med er!

Charl. Nå väl, hvar är den unga kavaljeren, som längtar så att få ligga hos sin moder jorden?


[1] Jfr noten till Mycket väsen för ingenting, sid. 2.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 19:55:53 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/f/0211.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free