Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
in oppugnatione
Rotne-byensi, Rrefecti Arcis &
milites, qui Elfsburgi
e-rant, prius cum Danis
conuenerant & tradita
arce transfugerunt; aliqui
Agricole ex Scogbygd,
Bollebygd, Marea
&Kin-dia, Wesbo, Synnerbo
atque Kongehered ante
bellum, quorum nomina
prefecti, qui tum tempo
-ris erant, bene norunt,
ad Danos transfugerunt,
quidam ex stipatoribus
Germanice & unus
artifex ligneus a
Calmar-nia ad Danos
transfugerunt, qui omnes ibi
recepti & honore habili,
nihil obstans quod
foedus nondum a Danis
prorsusannihilatum erat,
neqve iuverunt liltere
multo ties ad eosper
scripte admonentes transfugas
redderent. Arbitror e-
har infor Kejsaren
anklagat de Wismar sie
Furstar ne, som nu
invecklades i hans
svärfaders sak: Kejsaren
lät, förvillad af denna
ogrundade anklagelse,
formet sig att bekriga
dem; anfallne med krig,
öfverrumplade och svek
fullt bedragne, öjver-’
lemnades Furstarne
[ängslige i hans valcl;
map, intog deras slott
och fästningar; sedan
desse blifvil uitagpe,
lade man Danska oket pd
-svågerns undersåtar e
Man har ganska ofta
hotat min morbroder
Hertigen af Sachsen,med
krig. Marggrefvens af
Brandenburg Johan d, .
X:s undersätare, Er
asmus Meder och andre,
som knappt seglat ifrån
mina landsuddar i öp—
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>