- Project Runeberg -  Snorre Sturlesons norske Kongers Sagaer / Andet Bind /
26

(1838-1839) [MARC] Author: Snorri Sturluson Translator: Jacob Aall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

26 Magnus den Godes Saga
Vapitel 38
Om Kong Mag
M!s’s Brev!’.
(kapitel 3»,
Konq Eduards
Svar
Stridslysten Du tilbagedrev
Brusessnnens Angreb;
Magnus Konge raadede da baade over Danmark og Norge. Men efterat han
havde tilegnet sig Danavaelde, lod han Sendemamd reise vester til England til Kong Edvard,
der bragte ham Brev og Segl fra Kong Magnus. I dette Brev stod, tilligemed en Hil
sen fra Kong Magnus, disse Ord: I monne have spurgt den Forening, som jeg og Horda-
Knut med hinanden indgik, at hvo af os der efterlevede den Anden skulde tåge alt det Land og
Folk, som denne havde havt. Nu er det bleven saa, som jeg veed I haver spurgt, at
jeg haver taget Danavaelde i Arv efter Horda-Knut; men forend han opgav sin Aand havde
han ligesaavel England som Danmark; thi anseer jeg mig nu, i Folge min Ret efter den
ne Forening, ogsaa at eie England. Nu vil jeg altsaa, at Du overgiver mig Riget, end
i andet Fald vil jeg soge det med Haersmagt baade fra Danavcelde og Norge, og da raade
han Landene, som af Skjcebnen beskikkes Seieren."
Da nu Kong Edvard havde lcest disse Breve, svarede han saalunde: »Det er alle
Mand vitterlige her i Landet, at Kong Adalraad, Fader min, var odelsbaaren til dette Rige,
baade efter gammel og ny Arveret. Vi vare fire Sonner efter ham, og da han ved Do
den var gaaet fra Riget, tog min Broder Edmund dette Rige og Kongedom; thi han var
den celdste af os Brodre, og dermed var jeg vel tilfreds saalcenge han levede. Men efter ham tog
min Stissader, Knud den Mcegtige, Kongedommet, og saa lcenge han levede, var ingen Ad
gang dertil. Efter ham blev min Broder Harald Konge, saa lcenge Liv var ham af
Skjcebnen beskikket. Da han opgav sin Aand, raadede Horda-Knut, Broder min, over
Danavwlde og England; thi kun da syntes et rigtigt Brodreskifte mellem os at vcere, naar
han blev Konge baade over Danavcelde og England; men jeg derimod intet Rige fik at raade
over. Nu dode han, og da var det alt Landsfolkets Raadsiutning, at tåge mig til Konge
her i England. Saalcenge jeg ei bar Hcedersnavn, tjente jeg mine Hovdinger i alle Dele
som de, der ingen Byrd have til Land og Rige. Nu haver jeg derimod taget Konge
navn, og er til Konge indviet; jeg haver anlagt saa fuldeligen kongelig Pragt og Myndig
hed, som min Fader for mig havde; thi vil jeg ikke levende afstaae fra dette Navn. Der
som nu Kong Magnus kommer hid til Lands med sin Håer, da vil jeg dog ikke samle
nogen Krigsmagt imod ham, men han kan kun faae Leilighet) til at tilegne sig England, naar han
har forkortet mine Levedage. Siger ham disse mine Ord." Sendemcendene fore derpaa
tilbage til Kong Magnus og fortalte ham hele Udfaldet af deres Mrende. Kong Magnus
betcenkte sig en Stund og svarede saalunde: jeg tcenker at det er sandest, og falder bedst,
at lade Kong Edvard have sit Rige i Ro for mig, og at jeg beholder det Rige, som Gud
haver givet mig i Hcende.
i) Som har en god Hukommelse.
Glad i Sind, men minnugl) Had,
Saa Thorfinn hjalp med Raad.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Oct 11 01:07:38 2022 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/kongesagae/2/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free