Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
granskning af »tillägg till l8ig års psalmrok». 31 i
510. Några kvantitetsfel störa endast obetydligt intrycket af
denna goda psalm med dess medryckande rytm.
511. I v. 4 förekommer uttrycket »säkerhetsfaran», ett för
menige man ganska svårfattligt ord. Det är vunnet genom stark
kon-traktion och är knappast etymologiskt försvarbart. Hela denna vers
torde behöfva en omarbetning. Den innehåller dessutom tankar,
som icke återfinnas i Luk. 12, hvaraf psalmen enligt öfverskriften
vill vara ett uttryck.
512. Märk inkonsekvensen i namnet Jordan i v. 1 och Jorda
nen i v. 3.
V. I : Hans tordönsröst kring världen går.
Äfven om man behåller det något främmande uttrycket
»tordönsröst», så är det väl knappast sant att säga, att den går kring
»världen». En förändring skulle, synes mig, vara att önska, möjligen så
Profeten vid Jordanen står,
Hans tordönsröst kring öknen går.
Vi behöfva i vår psalmbok en psalm om Johannes. Äfven om
man önskat mera omedelbar kraft och djup i en psalm om
ökenmannen, än hvad som finnes i ofvanstående n:r, sä kan ju förslaget
användas. (Jfr n:r 640 i E. Blix’ Nokre Salmar, Bihang til Norska
kyrkopsalmboken.)
513. V. i.–––-
Hell Davids son af Jakobs hus,
Högtlofvade i evigt ljus,
Som är vår broder vorden
kunde måhända klarare återgifvas sä:
Hell Davids son af Jakobs hus,
Guds ende son af himmelskt ljus,
Du är vår broder vörden.
V. 2. –––-
Ditt ord är våra hjärtans tröst
Och gjuter balsam i vårt bröst,
Som blomstret gifver honung.
Skulle man ej komma den bibliska bilden närmare genom att
återgifva tanken så:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>