Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Eufemism (1896)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hela sammanhangets framställande på det
främmande språket.
På detta sätt hava rätt många lånord inkommit i
vårt språk och där fått rotfäste. Så t. ex. demon,
demonisk, diabolisk, infernalisk. Man märker lätt, att
dessa ord verka betydligt mindre stötande än djävul
och djävulsk, vilka nu betraktas såsom fullt inhemska,
ehuru också djävul egentligen är ett lånord (av det
grekiska diábolos, förtalare); särskilt kuriöst är
det ju, att diabolisk och djävulsk, som ursprungligen
blott äro två former av ett och samma ord, nu hava så
pass olika värde. [1] – Att själva ordet fan, i äldre
(obestämd) form fanden, ursprungligen lånats från en
nordtysk dialekt, där det haft betydelsen »frestaren»,
har påvisats av A. Kock. I utropen Ta mej katten! Fy
för katten! De’ ger ja’ katten! o. d. skall katten,
enligt Fr. Tamm, egentligen vara ett slaviskt ord
med betydelsen »bödel», »skarprättare», som särskilt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>