- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1869 /
398

(1869) [MARC] With: Hans Forssell
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Olika sätt att läsa Bibeln. Gamla Testamentets Literatur-Historia, i Uppsatser af A. Hausrath. Öfversättning. Om Bibelns Inspiration, af Richard Rothe. Öfversättning. Af C. F. B.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

398 OLIKA SÄTT ATT LÄSA
BIBELN.

»kindbogeberget», uti hvars grottor uppsprang en
källa, hvars vatten rnan tillskref undergörande
egenskaper och som derföre kallades IIen-Hakkoré,
»den bedjandes källa». Märkvärdigt huru åsnekäken
återkommer i andra semitiska sagor. Midt emot ön
Cytera, på en udde af Laconien, fanns en gammal
fenicisk helgedom åt någon sidonisk gudinna; detta
ställe kallades Onu gnathos, åsnekindbogen.

Den fortgående forskningen i de semitiska
folkens språk, literatur och minnesmärken kastar
oupphörligt nya ljusmassor Öfver hvad vi finna
dunkelt i judafolkets heliga häfcler. Yi skola
anföra ett par exempel. Por hvar och en som med
någon uppmärksamhet läst i bibeln, har det fallit i
ögonen, huru i Nya Testamentet citeras uttryck ur det
Gamla, som antingen alldeles icke finnas der eller
förekomma i en mening, på hvilken citationen icke
har någon tillämplighet. En stor bibelkritiker har
också på grund af sådana citatiorier till och med
velat förkasta de två första kapitlen af Matthei
evangelium. Ingenting är emellertid hos semitiska
författare vanligare, än att gifva styrka åt sin
framställning genom fraserna »såsom det är skrifvet»,
»på det uppfyllas skulle hvad profeten säger»
o. s. v. Ackommodationen af texter är allmän i hela
levanten, ja i hela orienten- syriska, arabiska och
rabbinska skriftställare ådagalägga i detta fall en
underbar frihet att uppfinna auktoriteter för sina
yttranden, och äfven der citationen ej är rent af
gripen ur luften, tillämpas bibelspråket med den
fullkomligaste godtycklighet, såsom då, enligt en
syrisk redaktion af den heliga Efraims lefverne i
Assemani’s Syriska Bibliotek, en en-gel vid något
kritiskt tillfälle i helgonets lif tilltalade honom
med dessa ord: »Tag dig i akt, o Efraim, att på dig
ej må uppfyllas hvad som står skrifvet: Efraim är
en kalf», ehuru det citerade uttrycket af profeten
Hosea naturligtvis angick det israelitiska Efraim,
och hade afseende på helt andra förhållanden.

Vid hvarje, äfven den mest obetydliga och likgiltiga
handling heter det i bibeln: Herren befalde sin
tjenare, herren ingaf honom i sömnen, herrens ord korn
till Abraham i en syn o. s. v. Så talar öken-araben än
i dag, och går han under sitt tält för att söka skydd
för den heta sunnanvinden, så har Allah ingifvit honom
den tanken. Denna idcriktning må ursprungligen hafva
sin grund i semitens starka känsla af sitt särskilda
privilegium att stå undei

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:36:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/littid69/0404.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free