Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ma som ljusskenet föll på hans ansikte, gjorde
han en rörelse och spratt upp. Det syntes, att
ljuslågan hade all makt över honom. Då Fran-
ceska såg, att han hade vaknat till sans, sade hon:
«Här har du ditt ljus.: Jag ryckte det ifrån dig,
eftersom jag såg hur mån du var att behålla det
brinnande. Jag visste intet annat sätt att hjälpa
dig.”
Raniero hade fallit illa och slagit sig. Men
nu kunde intet hejda honom. Han började lång-
samt resa sig. Han ville gå, men sviktade och
höll på? att falla. Då försökte han att komma
upp på hästen. Franceska hjälpte honom. "Vart
vill du hän?” frågade hon, då han åter satt uppe
i sadeln. "Jag vill till domkyrkan”, sade han.
«Då skall jag följa dig”, sade hon, "ty jag ämnar
mig? till mässan.” Och hon tog och ledde hästen
åt honom.
Franceska hade från första stund känt igen
Raniero. Men Raniero såg inte vem hon var, ty
han gav sig inte tidt att betrakta henne. Han
endast höll ögonen fästade på ljuslågan.
De voro alldeles tysta under färden. Raniero
tänkte endast på ljuslågan och på att väl vakta
den dessa sista ögonblick. Franceska kunde inte
tala, därför att hon tyckte, att hon inte önskade
få full reda i det, som hon fruktade. Hon kunde
inte tro annat, än att Raniero hade kommit hem
vansinnig. Ehuru hon var nästan övertygad där-
1 Här har du ditt ljus, here is your candle.
>? höll på, was about.
jag ämnar mig till, I intend to go to.
"han gav sig inte tid, he did not take time.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>