Print (PDF) - Color (PDF) - full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
23
mannætti, daa du hekk paa krossen for oss, og felte den gamle
hoggorm, helvites slagbrand (d. e. stong med piggar til bruk i
krig): Ver du hjaa trælen din, og høyr den bøni som eg bed
deg, (den) siste i verdi, fyrr eg vert sundhoggen for ditt namn.
Ver du hjaa (ner) alle. (Or Blasius soga).
Nord-vestnorsk (Fjorda-maal) umkr. 1200:
En hvqrvitna pess er menn eigu lax a. pa skal hvqrr gqra
Vf&fti vel i sinni a. oc gya sva po at fiscar mqge fata upp at a
kvqrri. Ganga scal goS^fe til fiallz sem Ul fioru ef genget vill
ha/a. En sa maZr er ger%ir firi. pa scolo peir er firi eigu
gera honum fimtar stemnu af pingi at briota or ef at ulogum
er igorr.•S
Umsetjing: Men allstad der folk eig laksaa, daa skal kvar
(hava rett til aa) gjera veidegreidor i si aa, men likevel gjera
det so at fisken karm fara upp i kvar aa. Ganga skal guds
gaava til fjells som til fjøra, um ho soleis vil gaa. Men (er
der) den mann som gjerder for (d. e. stengjer med gjerde) —
daa skal dei som eig (clvi) stemna honom med fem dags frest,
fraa tinget (aa rekna), til aa brjota ned (gjerdet), um det er
gjort mot logi. (Or den eldste Gulatingslog).
Sudvestnorsk I a (rygsk ; umkr. 1200) : Efter messo
er scyldlega bohet at syngva Benedicite, pnt tr lofsongr priggia
manna, sa er peir sungo i ofne elds brennanda, pa er peim var
ctlat par at døyia, af pvi at peir gofgoQo eigi scur&gud, pat er
Nabogodonosor konongr baub at gofga.
Umsetjing : Etter messa er det bode (oss) som ein skyld
nad aa syngja«Benedicite, det er dei tri menner sin lovsong, som
dei song i omnen med den brennande eld, daa det var etla at
dei skulde døy der, av di at dei ikkje dyrka avguden som kong
Nebukadnesar baud deim aa dyrka. (Or ei gamalnorsk homiliebok).
Sud-vestnorsk Ib (islandsk ; umkr. 1 200) : Fyrerser
han alla hlute lipna & oorpna sua sem nulega oc visse han
fyr an han scapape heim penna allra engla oc manna nofn oc
sipa oc vilia orp oc verk oc hugrenningar.
Umsetjing: Han (gud) ser alle ting, det som er hendt og
det som skal henda, liksom det hende no, og han visste, fyrr
enn han skapa denne heimen, namni paa alle englar og folk,
sederne deira, viljen, ordi, gjerningarne og hugsvivi deira.
(Elucidarius).
Sud-vestnorsk Ila (hordsk : 1 3 1 2) : Af pvi at Æirikr
l/ondi GuQrunar var æigi hia pessu kaufii, komo pau pa oil
sama7i annan tima jnn i lopti herra Erlings j Hilldugarfti ok
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>