- Project Runeberg -  Norsk maalsoga for skule og heim /
23

(1907) [MARC] Author: Marius Hægstad
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 3. Den gamalnorske tidi (1000—1350)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

23
mannætti, daa du hekk paa krossen for oss, og felte den gamle
hoggorm, helvites slagbrand (d. e. stong med piggar til bruk i
krig): Ver du hjaa trælen din, og høyr den bøni som eg bed
deg, (den) siste i verdi, fyrr eg vert sundhoggen for ditt namn.
Ver du hjaa (ner) alle. (Or Blasius soga).

Nord-vestnorsk (Fjorda-maal) umkr. 1200:
En hvęrvitna þess er menn eigu lax a. Þa skal hvęrr gęra
vęiði vel i sinni a, oc gęra sva þo at fiscar męge fara upp at a
hvęrri. Ganga scal goðgęfe til fiallz sem til fioru ef genget vill
hafa. En sa maðr er gęrðir firi. Þa scolo þeir er firi eigu
gera honum fimtar stemnu af þingi at briota or ef at ulogum
er igorr.


Umsetjing: Men allstad der folk eig laksaa, daa skal kvar
(hava rett til aa) gjera veidegreidor i si aa, men likevel gjera
det so at fisken kann fara upp i kvar aa. Ganga skal guds
gaava til fjells som til fjøra, um ho soleis vil gaa. Men (er
der) den mann som gjerder for (d. e. stengjer med gjerde) —
daa skal dei som eig (elvi) stemna honom med fem dags frest,
fraa tinget (aa rekna), til aa brjota ned (gjerdet), um det er
gjort mot logi. (Or den eldste Gulatingslog).

Sudvestnorsk I a (rygsk; umkr. 1200): Efter messo
er scyldlega boðet at syngva Benedicite, þat er lofsongr þriggia
manna, sa er þeir sungo i ofne elds brennanda, þa er þeim var
étlat þar at døyia, af þvi at þeir gofgoðo eigi scurðguð, þat er
Nabogodonosor konongr bauð at gofga.


Umsetjing: Etter messa er det bode (oss) som ein
skyldnad aa syngja Benedicite, det er dei tri menner sin lovsong, som
dei song i omnen med den brennande eld, daa det var etla at
dei skulde døy der, av di at dei ikkje dyrka avguden som kong
Nebukadnesar baud deim aa dyrka. (Or ei gamalnorsk homiliebok).

Sud-vestnorsk Ib (islandsk; umkr. 1200): Fyrersér
han alla hlute liþna & óorþna sua sem nulega oc visse han
fyrr an han scapaþe heim þenna allra engla oc manna nofn oc
siþo oc vilia orþ oc verk oc hugrenningar.


Umsetjing: Han (gud) ser alle ting, det som er hendt og
det som skal henda, liksom det hende no, og han visste, fyrr
enn han skapa denne heimen, namni paa alle englar og folk,
sederne deira, viljen, ordi, gjerningarne og hugsvivi deira.
(Elucidarius).

Sud-vestnorsk IIa (hordsk: 1312): Af þvi at Æirikr
bondi Guðrunar uar æigi hia þessu kaupi, komo þau þa oll
saman annan tima jnn i lopti herra Erlings j Hilldugarði ok

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 18:04:51 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/maalsoga/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free