- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
12

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - ἀκάνθινος ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

12

άχάνίΜνος

àxi/ύω

άχάνΒινος. η. ov (fgde) af törne, törne-, Mc. 15: 17,
Joh. 19: 5.

άχαρπος, ov (« 1, χαρπός) fruktlös, utan frukt,
ofruktbar δένδρα Jud. 12, metaph. Mt. 13: 22,
Mc. 4: 19 som icke bär ngn frukt, άχαρπός siat
1 Cor. 14: 14 jag skaffar ingen frukt 1, nytta,
τα εργα ax. του σχότους Eph. 5: 11 (emedan
de icke medföra ngn nytta för det andeliga, utan
förderf, alltså skadliga, förderfliga eupliemism), 1(va
μή ώα tv άχαρποι Tit, 3: 14 på det att de (de
christna på Creta) icke må vara ofruktbara d. ä.
på det att de må bevisa sig ss. sådana, hos hka
Evang. har skaffat ngn kärleksfrukt, ούδε
άχαρη ους χαΰίστησιν 2 Petr. 1: 8 (dessa christliga
dygder lemna dem icke heller ofruktbara = utan
frukt, s. neml. ega dem).
† άχατάγνωστος, ov (a 1, χαταγνωστός, adj. vble
af χοχαγινώσχω) oklanderlig, ostrafflig Tit. 2: 8
(i motsats mot Irrlärarnes förfalskningar).
άχαταχάλυπτος, ov (a 1, χαταχαλύπτω) ohöljd,
obetäckt 1 Cor. 11: 5. 13.
† άχατάχριτος, ov (a 1, χαταχρίνω) icke dömd, utan

dom och ransakning Act. 16: 37, 22: 25.
άχο.τ άλυτος, ov (d 1, χαταλύω) oupplöst, oupplös-

lig, oförstörbar, oförgänglig Hebr. 7: 16.
αχατά.παυστος, ov (χαταπαύω) oupphörlig, orolig,
omättlig οφδαλμοι άχ. αμαρτίας 2 Petr. 2: 14
i synd d. ä, ögon i hka det oroliga begäret efter
alltjemt nya synder afspeglar sig (αμαρτία är här
företrädesvis vällustsynden).
άχα.ταστασία, ας, ή (ά. 1, χαΜστημ,ί) eg.
obeständighet, ostadighet; förvirring, oordning, upplopp,
uppror Lc. 21: 9 al.
άχατάστατος. ov (o. 1, χατάστατος adj. vble af
xaÖ-ίστη μι) ostadig, obeständig, vacklande Jac. 1: 8
(i alla sina vägar d. ä. handlingssätt), orolig || följ.
Jac. 3: 8.

αχατάσγετος, ov (ά 1, χαχάσγετος, adj. vble af
xa-τέχω) s. ej låter hejda 1. styra sig, obändig,
oregerlig, okuflig Jac. 3: 8 se Igde.
Άχείμ — Άχείμ likt se.

I χελδαμά 1. -μάχ Tis ch., indecl. (Syrochald. T5 jP Π
—) χωρίον αίματος Act. 1: 19 blodsåker
d. v. s. antingen den åker som inköptes lor
blodspenningar, eller s. föranledde blodsutgjutelse (neml.
Judas’); traditionen förlägger sj. åkern söder om
Zion.

άχέραιος, ov (ά 1, χεράω. χεράννυμι) oblandad, ren,

äkta, oförfalskad, utan falskhet, oskyldig, menlös
Mt. 10: 16 al.; anm. den bästa exeges af Mt.
10: 16 innehålles i följ. epigrammatiska distichon:
Ut nulli. nocuisse velis, imitare
colum-bam; Serpentem, ut possit nemo nocere
tibi.

άχλινής, ές (ά 1, χλίνω) oböjlig, orörlig, orubblig

Hebr. 10: 23. ’
άχμάζω (följ.) vara på spetsen 1. högsta punkten,
stå i full blomstring, hafva full kraft, vara mogen
(om drufvor) Apoc. 14: 18.
άχμήν, adv. (eg. accus. af άχμή, ης. η spets,
högsta punkt i synn. af blomstring och kraft, den
kraftfullaste lefuadsåldren, mognad; afgörande
ögonblick af άχή acies, ägg, spets) in puncto
temporis, i ögonblicket, just nu, i denna stund,
ännu Mt. 15: 16. ’
άχναψος, ov || άγναψος likt se.
άχοή, ης, η (αχούω) hörsel (ss. sinne), öra Mc. 7:
35 al., àxofj άχούειν Mt. 13: 14, Act. 28: 26
höra med uppmärksamhet; det hörda, predikan
(om JEs. Chr.) Joh. 12: 38, Rom. 10: 16, 17,
äfn πίστεως Gal. 3: 2 om tron (s. handlar om
tron), λόγος ά.χοής παρ ημών Θεου 1 Thess.
2: 13 Guds ord s. ft-ån oss hördes = det af oss
predikade Guds ord, η άχ. (sc. εστί) διά ρήματος
Θεου Eom. 10: 17 predikan förmedlas genom
Guds befallning d. ä. sättes derigenom i verket,
att Gud uppdrager predikare till deras befattning;
det hörda, rykte Mt. 4: 24 al.
άχολ,ουΰέω, ήσω, ησα. (άχόλου>)ος följeslagare, s.
har samma väg, ά 2, χέλευΜος väg) följa 1. gå,
med τινί, äfn μετά τίνος, efter οπίσω τίνος,
åtfölja pluries; följa, vara ugns lärjunge (om
lärjungar, s. åtfölja läraren) Mt. 4: 20 pluries; trop.
Apoc. 14: 13 om gerningar, som följa efter mskn
(de följa med 1. efter, och gå icke förut, ty äfven
de bästa gerningar öppna icke tillträde till
saligheten, det gör endast Guds fria, oförskylda nåd
i Christo); Joh. 21: 19. 22 (om att lida
martyrdöden).

αχού ω. ούσομαι sällan ούσω. άχήχοα, ηχούσα·,
άχουσ^ήσομαι. ήχούσΒην (sannol. af à 4 och
χοάω 1. χοέω märka, höra; andra af άχή spets,
liksom spetsa öronen^ höra, höra på, höra sägas,
förnimma, spörja (prtes. har ofta betydelsen af
præteritum 1. perfectum; — constr. stundom med
gen. 1. accus. partic. i st. f. infin.) τί τίνος 1.
παρά, εχ. από τίνος, äfn gen. pers. I rei ngn 1.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free