- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
84

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - δυναμόω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

84 δυναμόω

1 Cor. 5: 4 med myndighet, χατά δύναμιν Mt.
25: 15 al. efter förmåga, παρά δύναμιν 2 Cor.
8: 3 och υπέρ δ. 2 Cor. 1: 8 öfver förmåga;
skicklighet, färdighet (förmåga så i kroppsligt s.
andligt hänseende) ss. Mt. 25: 15 förmåga (att
ändamålsenligt förfara med de anförtrodda
punden), handlingskraft 1. duglighet 1 Cor. 4: 19. 20
(att befrämja Christi rike); betydelse, vis 1 Cor.
14: 11; plur. storverk, underverk Mt. 7: 22 al.,
äfn himlamakter, englar (Rom. 8: 38?), 1 Petr.
3: 22, äfn i singul. Eph. 1: 21.
† δυναμόω (fgde) göra kraftig, stark, mäktig; pass.

blifva kraftig, stark Gol. 1: 11.
δυνάστης, ου, ό (δύναμαϊ) maktegande, stor 1.
mäktig man i staten, herrskare, konung Lc. 1: 52,
äfn brukadt om Gud 1 Tim. 6: 15; Act. 8: 27
hörer ordet trol. ss. adj. till ευνούχος.
† δυνατέω (följ.) vara mäktig, i stånd 2 Cor. 13: 3,

äfn !| δυνατός εστι Rom. 14: 4.
δυνατός, ή, όν adj. vble (af δύναμαι) som kan ngt,
är i stånd, mäktig, skicklig Lc. 14: 31 al., ό
δυνατός (om Gud) Lc. 1: 49 den mäktige, ol
δυνατοί Act. 25: 5 de mäktige, inflytelserike, το
δυνατόν Rom. 9: 22 = ή δύναμις makt, δυνατός
εν ταϊς γρα,φαΐς Act. 18: 24 skriftkunnig d. ä.
som hade synnerlig förmåga att inse, utlägga och
använda skrifterna (G. T:s); som kan ske, möjlig,
görlig τινί för ngn Mc. 9: 23 al., äfn παρά τινι
Mt. 19: 26 al., ει δυνατόν si fieri potest Mt.
24: 24 al.

δύνω (δύω) sjunka, gå ned (om solen) Lc. 4: 40.
δύο, δυοίν 1. δυσί duo, två, tu Mt. 8: 28
sæpis-sime, εις δύο Mt. 27: 51, Mc. 15: 38 i tu, δύο
τινές Lc. 7: 19, Act. 23: 23 två stycken, δύο δ.
Mc. 6: 7 två och två, två i sender — ανά δ.
bini Lc. 9: 3, 10: 1, och χατά δ. 1 Cor. 14: 27
två hvarje gång (vid hvarje sammankomst), δύο
ή τρείς Mt. 18: 20, Joh. 2: 6, 1 Cor. 14: 29
två eller tre (bestämdt — andra: obestämdt för
några).

δυς, oskilj, partikel = miss-, svår-, illa — i
svenskan, utmärker i allmht svårighet, besvärlighet,
olägenhet.

† δυςβάσταχτος, ov (fgde, βασταχτός adj. vble af
βαστάζω) svårbärlig, s. svårligen kan bäras, svår
att bära Mt. 23: 4 (dock ej hos Tischend. — (Jod.
Sin. har μεγάλα), Lc. 11: 46.
δυςεντερία, ας, ή, äfn — έριον, ου, τό (δυς,
εντε-ρον tarm, i synn. i plur. inelfvor af έντός) eg.

δωρεά

olägenhet i inelfvorna, knipningar i magen, kolik
med stark utsot, rödsot Act. 28: 8. *
† δυςερμήνευτος, ov (δυς, ερμηνευτής adj. vble af
ερμηνεύω) svårförklarlig, svår att förklara,
uttyda, utlägga Hebr. 5: 11 (härom hafve vi mycket
att säga, som är svårt att med ord förtydliga o.
λέγειν).

δύςχολος, ov (δυς, χόλον spis, mat) svår att gifva
mat, granntyckt på maten; sedan i allmht svår
att tillfredsställa, göra till lags, kinkig, svår Mc.
10: 24. "

δυςχόλως, adv. (af fgde) svårligen, med svårighet

Mt. 19: 23 al.
δυσμή, ης, ή (δύομαι, se δύω) nedgång, solens och
stjernornas; det väderstreck, der solen går ned,
vester (blott i plur.) Mt. 8: 11 al.
δυςνόητος, ov (δυς, νοέω) svårbegriplig, svårfattlig
2 Petr. 3: 16 (neml. det i Pauli bref s. handlar
om de yttersta tingen).
δυςφημέω (δύςφημος af elakt förebud, af δυς, ψήμη)
eg. nyttja olycksbådande, missfirmliga ord och
uttryck, smäda, skymfa = βλασφημέω 1 Cor. 4: 13
)( εύφημέω.

δυςψημία, ας, ή (fgde) smäde-, skymford, ondt rykte

2 Cor. 6: 8. *
δύω, έδυσα, εδυν sänka; med. och aor. 2 (äfn aor. 1
Tischend.) Mc. 1: 32 = δύνω sjunka, gå ned
(om solen).

δώδεχα (qsi δυώδεχσ. af δύο, δέχα.) duodecim,
tolf Mt. 9: 20 sæpius; ο’ι δώδεχα de 12 (neml.
Lärjungarne 1. Apostlarne) Mt. 26: 14 al. —
Anm. Tolftalet var för Judarne heligt för de 12
patriarcherne och stammarne.
δωδέχατος, η, ov (fgde) den tolfte Apoc. 21: 20.
δωδεχάφυλος, ov (δώδεχα, φυλή) tolfstammig, af 12
stammar; neutr. ss. subst. (Israëls) 12 stammar,
tolfstam Act. 26: 7.
δώμα, ατος, τό (δέμω bygga) det byggda, hus,
boning; sedan tak, så i N. T. Mt. 10: 27 al., έπι
δωμάτων 1. c. på taken d. ä. offentligen; taken
voro platta och begagnades till böne- och andra
religiösa förrättningar och öfningar Act. 10: 9,
samt att derifrån tala till folket nedanför.
δωρεά, άς, ή (δώρον) gåfva, skänk i synn.
hedersskänk; i N. T. om andliga gåfvor, nådegåfvor
Joh. 4: 10 al., ή δ. ή επουράνιος Hebr. 6: 4
den himmelska gåfvan (saligheten af syndernas
förlåtelse i Christo); genit. rei är alltid objectivus
ss. του πνεύματος, δικαιοσύνης, χάριτος.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0096.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free