- Project Runeberg -  Mål-roo eller roo-mål /
33

(1935) [MARC] Author: Samuel Columbus
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Texten av Mål-roo eller Roo-mål efter LSB, W 56 med varianter ur övriga kända handskrifter

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

33

för den löse sand skull, som de hade at tråka ti, måste de snart
af törst försmäckta, efter i den tårra marken war inte wattn til
fångs, ok däd som de hade fördt mäd sig pä Cameel-ryggar, war
alt. Omsider toog däd på at rägna, då gapade alle soldaterne
ok lätte rägna i munn på sey. När de nu hade hunnit fram, 5
hälsade den älste Jupiters präst Alexander för Jupiters Son.

Alexander, glömmandes åf sitt mänsklige tilstånd toog emot
den tittlen ok frågade om ödet hade ährnat honom heela
wer-denes herskap? Den älste präst’n swarade Ja. Därpå frågade
han om faar-sins mördare, om de ännu stått sitt straff. Präst’n 10
sade at hans faar war odödehg: männ kung PhilUps mördare
hade alle stått sitt straff. NB. Alexander glömde här bort att
han nyss tilförende war kallad Jupiters Son.

Han hade wäl haft lust at fortsätt]a sin reesa bätter in i
Egypten ja ok Ethiopien, männ efter som han hade Darius til 15
fiende i Asien, begaf han sig dijt honom tilmötes, sedan han i
Africa hade lemnat Garnizon ok sakerne i godt skick. När han
kom til floden Tigris (som af snällhet eller hastighet har fått
sitt namn, ty Tigris heter på Persiska en pijl) där lät han sitt
folk wada öfwer, fastän däd stoog up öfwer axlarna på däm, 20
gåendes sielf för-åt. Afwen så wadade han med sitt folk öfwer
åån Granicus. Ok säger Curtius at hans krigzhär då heel ok
hållen hade kunnat ruineras, om någon hade dristat sig at winna:
deleri potuisset exercitus si quis ausus esset vincere {nämli^-en
då de så komme öfwer floden) sedperpetua regis fortuna avertit 25
hoste7n. Sä slapp han ok lyckeligen fram igenom de trånge
Ciliciens berg-käftar.

Alexander nietebat, niihi spicilegvum relictwn est.

Antigonus som kom efter Alexander at regera i Asien, war
något sträng att pålägga utlagor, ok karg at ut-dela löner ok 30
af-betalningar. När en af hans herrar sade, inte hade Alexander
så giordt, swarade Antigonus: Alexander skaar ok jag pläckar
axen efter skörd-anden i Asien.

3 P fördt på Cameel-ryggen med sigh 5 P kommit för hunnit i L

12-13 NB. ... Son. i L i margen 12 P glömd 23 L vid hållen i
margen Curt. Lib. 3. 24-25 P utel. (nämligen . . . floden)
3 — 34518. 5. Columbus.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:24:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/malroo/0055.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free