- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
187

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

OCH BEDJA BL-DJEIUL.

181

gon angelägenhets skull, Qcb jag skall säga dig hvad det fir, Pet är
och (jßt; konungen af Egypten, som sändt dig, heter Asim, och ban fir
nu en till hög ålder kommen njan, sjuklig pch tyngd af årens börda; oph
Gud (hvars naiøn vara upphöjdt!) har icke. välsignat honom med något
barn af mankön, icke heller af qvinnokön. Derföre har han lefvat i
bekymmer, sorg och ång/est både nøtt och 4ag, tills det en g|ng häi^e,
att han satt på sitt konungadömes thron, då erøi/erna, vezirerna och hans
rikes yppersta män trädde inför honom* och han såg några bland dem
ådu[jas af tvänne söner, andra af en §on* andra åter af tre, hvilka
åtföljde dem och stodo der, uppvaktande honom. Då började ban
öfver-vfiga i sitt hjerta och sade i sin ytterliga bedröfvelse: hvem skal) taga
mitt rike efter min död? Skall någon anrjan fin en främling taga det?
Sålunda skall ju jag bli, som hade jag aldrig varit tjll. Vjd dessa
tankar öfverväldigades han af sorg och förblef nedslagen och bekymrad, tilj*
dess hans ögon strömmade af tårar, och han gönjde sift. anletp i syette-r
duken och grät bittqrligen, Då stod han wp ifrp siu thron Qcb sqtya
sig på golfvet gråtande ocb klagande, utsatt någon visste hvad ßojn
bodde i hans hjerta, medan han sålunda satt på golfvet, undantagandes
Gud allena (Hans namn vare upphöjdt!), -t JSftr Guds prpphet Salomo»
Davids son (frid vare dem bägge!), hade meddelat .iveziren Fàris
anledningen till konungens sorg och hans tårar samt låtit hopom hör», hvad
som tilldragit sig mellan konungen pch hans vezjr från det första till bet
sista, sade ban till veziren Fàris: är defta, gom jag nu sagt, icke sanna
förhållandet, o vezir? — Svarade veziren FAris: o Guds prophet, det»
som du sagt, fir sannerligen rätt och vjsst; men, 9 Guds prophet, när
jag samtalade med konungen oin. denna sak, voro vj allena med
hvarandra, ocb ingen af folket visste, hvarom vi talade. Hvem har sålunda
underrättat dig om allt detta? — Han svarade: min Herre» som känper
alla hemligheter och allt hvad hjertat gömmer, har uflderrftttat migdprora.
Då sade veziren Fàris: o.Gfids prpphet, han fix.^n stor, en mägtig Herr?,
som förmår göra allt Och vøziren Fàris omfattade Islàro, han sjelf och
de, som med hooora voro. ,, ; < , , ,„ • ,,.

Derpå talade Guds prophet Salomo till veziren; sannerligen, du
medför de och d? skfinkerna och dyrbarheterna- Vezireq svarade* ja! Sflde
Salomo Ull honoms jag tager det, alltsammans empt, me* skinkor de V åt
dif; och n* skal) du samt de, hvilka u»d dig fto, tødna Mti ø tør-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0197.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free