Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
namni i samsvar med dansk skriftmynster; t. d.
Vatsbund, Kullebunden, Kildeskougen, Hjemdalen,
Fjelddokken; — 1819: Wasbonden, Kullebonden,
Kjeldeskoven, Heimdahlen[s fiskevand],
Fielldokken[s fiskevand]. —
Elles òg er det lett aa gjera innkast mot verket aat
Munthe. Det er usegjeleg inkonsekvent. Der er ikkje sjeldan
mistak: range former som strider baade mot etymologi og
uttale, som «Fuglen» (Slidre) for Fuglei 1819 (utt. Fuglai,
gn. Fugl(h)eimr), og falske etymologiske stavemaatar,
som th i Thune og andre namn. Dei gamalnorske formene
som Munthe mykje hev sett til i parentes etterpaa det som
skal vera den moderne skrivemaaten, er ymist ikkje rette.
Like fullt er arbeidet aat Munthe eit stort og gjævt
verk. Endaa matrikkelen fraa 1838 nasjonalt framleides i
størst mun bygde paa dansk, so gjorde han i nokre ting eit
medvite brot med den danske tradisjonen. Han sette i
sume ting norske mynster upp i staden for dei tilvande
danske, so dansk ikkje lenger var den einaste rettesnori;
det gjeld baade ortografi og verkeleg spraaklege ting.
Dette er den store fortenesta aat Munthe. Det er fyrste
gongen slikt hender. Difor er det mykje markande.
Nettupp for di Munthe gjeng fyrst her, kann det vera sant
som ein nyare forfattar hev sagt: matrikkelen fraa 1838
er «et i national henseende banebrytende foretak.»[1] Og
um matrikkelen fraa 1838 er inkonsekvent, so er det ofte
i inkonsekvensane det verdfulle nye ligg. Og um der er
mange vitskaplege mistak, so er det orsakande naar ein
hugsar paa kva for hjelperaader Munthe hadde.
Matrikkelen var ogso vitskapleg eit stort framstig for si tid, og
vitnar um mykje kunnskap og skyn hjaa den som
arbeidde honom ut.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>