- Project Runeberg -  Quo vadis? Berättelse från Neros dagar /
89

(1930) [MARC] Author: Henryk Sienkiewicz Translator: Maggie Olsson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: Translator Maggie Olsson died in 1999, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XIX

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

_ 89 -

XIX.

Vinicius hade just läst brevet till slut, då Chilon oanmäld kom insmygande
i biblioteket. Tjänarna hade fått befallning att släppa in honom vid vilken
timma som helst på dagen eller på natten.

— Må din ädelmodige stamfader Aeneas’ gudomliga moder vara lika nådig
mot dig, som Majas gudomlige son varit mot mig! utropade han.

— Vad betyder det? frågade Vinicius och sprang upp från sin stol.

Chilon lyfte huvudet och ropade; "Heureka!"

Den unge patriciern var så upprörd, att han inte på länge kunde få fram
ett ljud.

— Har du sett henne? frågade han slutligen

— Jag har sett Ursus, herre, och talat med honom.

— Och vet du, var hon hålles gömd?

— Nej, herre, en annan än jag skulle nog av pur egenkärlek ha låtit den
där lygiern förstå, att han vet, vem han vore, eller ha frågat honom, var
han bodde. Men till svar skulle han antingen ha fått ett knytnävsslag, som
skulle ha gjort honom likgiltig för alla världsliga ting, eller också skulle
han ha uppväckt jättens misstankar och kommit honom att redan samma natt
söka upp ett nytt gömställe åt flickan. Men detta gjorde icke jag, herre. Det
var nog för mig att få reda på, att Ursus arbetar icke långt från Emporium
hos en mjölnare, som heter Demas, liksom din frigivne slav här; nu kan ju
vem som helst av dina slavar i morgon följa efter honom och taga reda på,
var de bo. Jag, herre, bringar dig endast vissheten, att Ursus är i staden,
att sannolikt även den gudomliga Lygia icke lämnat Rom, och vidare, att de
i natt säkerligen skola vara i Ostrianum... .

— Ostrianum? Var ligger det? avbröt honom Vinicius, som genast ville
skynda dit.

— Det är en gammal begravningsplats mellan Via Ralaria och Via
Nomen-tana. De kristnas pontifex maximus, som jag talade med dig om härom
dagen, har anlänt hit redan i dag och skall i natt predika och förrätta dop på
den där begravningsplatsen. De kristna hålla sina möten i hemlighet, ty
fastän det ännu icke utfärdats något edikt mot dem, måste de likväl vara
försiktiga, ty de veta, att folket hatar dem. Ursus talade om för mig, att de
alla utan undantag samlas i Ostrianum i natt, ty alla vilja höra och se
honom, som var den förnämste av Kristi lärjungar. Lygia, som står under
Ursus’ och de äldstes beskydd, kommer säkerligen att gå dit med de andra
kvinnorna.

Vinicius, som hittills levat i fullständig feber och endast uppehållits av
hoppet, kände nu, då hoppet syntes nära att förverkligas, en sådan matthet,
som man känner efter en resa, som överstigit ens krafter. Chilon märkte
detta och förstod att draga fördel av hans svaghet.

— Portarna äro visserligen bevakade av ditt folk, herre, men det veta nog
de kristna. Men de behöva icke gå genom portarna. Tibern har inga portar,
och fastän det är lång väg från floden till begravningsplatsen, gå de gärna
en omväg för att få se den store aposteln. För övrigt finns det tusen vägar,
på vilka de kunna komma ut ur staden. I Ostrianum, herre, skall du finna
Lygia, och även om hon icke skulle vara där, vilket dock synes mig osannolikt,
så kommer Ursus säkert att vara där, ty han har lovat mig att mörda
Glau-kos. Han sade själv, att han skulle mörda honom där. Hör du, ädle tribun?
Antingen följer du alltså efter Ursus till det ställe, där Lygia bor, eller
också låter du dina slavar gripa honom som mördare och tvingar honom att tala
om, var han håller Lygia gömd. Nu har jag gjort mitt, herre. En annan
än jag skulle inbilla dig, att han skulle varit tvungen att dricka tio kannor
av det bästa vinet med Ursus, innan han lyckats få honom att yppa sin
hemlighet. En annan än jag skulle säga, att han förlorat tusen sestertier på

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:45:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/quovadis/0091.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free