Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Fjerde akten - Nionde uppträdet - Tionde uppträdet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
84
Chlestakow (ger Ossip brefvet). Så der ja, bär nu
bort det.
Röster af köpmän (bakom scenen). A, släpp oss in,
käre far! Du får icke hindra oss; vi komma i affärer.
Derschimordas röst. Bort med er! Han tar icke
emot! Han sofver. (Oväsendetväxer.)
Chlestakow. Hvad står på, Ossip ? Se efter hvad
det är för väsen.
Ossip (tittar ut genom fönstret) Det är köpmän, SOrø
vilja in, men polisbetjenten kör dem till baka. De
ha papper i händerna: det ser ut, som de ville
tala med er.
Chlestakow (går fram till fönstret). Hvad är det fråga
om, godt folk? ’
Röster. Vi bedja om nåd! Befall, herre, att vi
få lemna fram våra böneskrifter.
Chlestakow. Låt dem komma in ... Kom in
bara! Ossip, gå ut och säg åt honom att han släpper
in dem. (Ossip går. Chlestakow tager emot böneskrifterna, som
räckas honom genom fönstret, och läser dem.) »Till Hans
Aller-högste Excellens, Herren för Finanserna, från
köpman Abdulin». Hvad f-n vill det säga?... Det var
en egen titel man ger mig!
Tionde uppträdet.
CHLESTAKOW. KÖPMÄNNEN (som medföra korgar
med vinflaskor och sockertoppar).
Chlestakoiv. Hvad är er önskan, godt folk?
Köpmännen. Vi komma för att nederböja vår
panna för din barmhertighet.
Chlestakow. Hvad begär ni då?
Köpmännen. Gör oss icke olycklige, nådig herre!
Vi komma för att anropa din rättvisa!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>