- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
195

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - З - загибина ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

пиро́гъ, vika pastejdeg; ~ рукава́ у руба́шки,
vika upp skjortärmarna.

заги́бина, inböjning, vikning.

загибно́й, inviken, ihoplagd.

заги́бка (g. pl. -бокъ) = заги́бъ.

заги́бъ, veck ‖ * åsneöra (i en bok).

загла́віе, titel (på en bok), rubrik, titelblad.

загла́вный, titel- ‖ initial-; ~ листъ,
titelblad; -ныя бу́квы, initialer.

загла́дить, (conj. = гла́дить) full. af
загла́живать.

загла́женный, p. p. p. af загла́дить.

загла́живаніе, utjämning, utslätning ‖
godtgörelse.

загла́живать, tr. загла́дить, utjämna, utplåna,
släta ut ‖ afplana, godtgöra, försona; ~
свою́ вину́, godtgöra sin skuld, sitt fel;
-ться, pass. bli utjämnad; försonas,
godtgöras, utplånas.

загла́зный = зао́чный.

заглазѣ́ться на a. intr. full. gapa på, förgapa sig i.

загло́хлый, kväfd (om växter).

загло́хнуть, intr. (pret. -гло́хъ, -гло́хла etc.)
full. bli kväfd; посѣ́въ -гло́хъ отъ со́рныхъ
травъ, utsädet har förkväfts af ogräs.

заглуша́ть, tr. заглуши́ть, kväfva ‖
öfverrösta, undantränga, förtaga ‖ döfva; -ться,
pass. bli kväfd, bli bedöfvad etc.; громъ
пу́шекъ -ша́лъ сто́ны ра́неныхъ, kanonernas
dån öfverröstade de sårades jämmer; со́рныя
тра́вы -ша́ютъ хлѣбъ, ogräset kväfver
säden; за́пахъ туберо́зы -ша́етъ за́пахъ
про́чихъ цвѣто́въ, tuberosens doft förtränger,
förtager de öfriga blommornas vällukt; спиртъ
-ша́етъ зубну́ю боль, ren sprit döfvar
tandvärk.

заглуше́ніе, kväfning, bedöfning.

заглушённый, p. p. p. af заглуши́ть.

заглуши́ть, full. af заглуша́ть.

заглу́шіе, ödsligt ställe.

загля́дчивый, som tycker om att bese, att
betrakta, att beskåda.

загля́дывать, intr. загляну́ть, kasta en blick
på; flygtigt betrakta, förstulet se på ‖ * titta
in till, vika in på ett ögonblick; ~ въ чужі́я
ка́рты, titta i andras kort.

загля́дываться на a. refl. заглядѣ́ться, länge
betrakta, gärna, med förnöjelse betrakta,
finna behag i att åse.

заглядѣ́ніе, långvarigt betraktande; э́та
карти́на ~, denna tafla är en tjusning för
ögat, någonting som det är värdt att se på.

заглядѣ́ться (conj. = глядѣ́ть) full. af
загля́дываться; я -дѣ́лся на э́ту карти́ну, jag
var försjunken i betraktandet af denna
tafla.

загляну́ть, full. af загля́дывать; ~ къ кому́
нибу́дь, titta, vika in till ngn (på en stund);
~ въ кни́гу, kasta en blick, ögna i en bok,
rådfråga en bok.

загна́ивать = нагна́ивать.

за́гнанный, p. p. p. af загна́ть.

загна́ть (conj. = гнать) full. af загоня́ть.

загнива́ть, intr. загни́ть, börja ruttna, börja
fördärfvas, börja bli skämd.

загни́лый, rutten, som börjat fördärfvas, som
börjat bli skämd.

за́гниль, f. = гниль.

загни́ть (conj. = гни́ть) full. af загнива́ть.

загное́ніе = нагное́ніе.

загнои́ть = нагнои́ть.

загнуси́ть, intr. (conj. = гнуси́ть) full. börja
snörfla, börja tala genom näsan.

за́гнутый, p. p. p. af загну́ть.

загну́ть, full. af загиба́ть; ~ гвоздь, böja
tillbaka en spik; ~ рукава́, vika upp
ärmarna; ~ у́голъ въ кни́гѣ, vika in ett hörn
i en bok ‖ * ~ крѣ́пкое сло́во, låta höra en
svordom, yttra ett mustigt ord; ~ пиро́гъ,
tillaga en pastej.

загова́риваніе, inledandet af ett samtal ‖
tjusandet, besvärjelse, signeri.

загова́ривать, intr. заговори́ть, börja tala,
taga till ordet ‖ prata utan uppehåll, icke
låta ngn annan komma till ordet ‖ tjusa ‖
besvärja; -ться, refl. samtala länge, ha ett
långt samtal ‖ prata strunt, skrodera.

заговля́ться, заговѣ́ться, = зага́вливаться.

заговорённый, p. p. p. af заговори́ть.

заговори́ть, full. af загова́ривать; я -ри́лся
съ мои́мъ прія́телемъ, jag hade ett långt
samtal med min vän ‖ едва́ онъ -ри́лъ,
какъ, han hade knappt tagit till ordet förrän.

загово́рщикъ, -щица, konspiratör,
sammansvuren ‖ besvärjare, tjusare; оди́нъ изъ
-ковъ, en af de sammansvurne; ~ змѣй,
ormtjusare.

загово́ръ, komplott, stämpling,
sammansvärjning ‖ tjusning, besvärjelse; ~ про́тивъ
прави́тельства, sammansvärjning mot
regeringen.

за́говѣніе, sista dagen före fastan.

за́говѣнный день = за́говѣніе.

заговѣ́ться, full. af заговля́ться.

заголи́ть, full. af заголя́ть.

заголо́вки, pl. m. bestick (på böcker).

заголо́вокъ (-вка etc.) innehållsförteckning,
titelblad.

за́головокъ, framdel på en släde
hufvudunderlag af trä (i ryska badstugor).

заголо́вочное сло́во, uppslagsord (i en ordbok).

заголя́ть, tr. заголи́ть, blotta, göra naken;
-ться, refl. blotta sig.

загомози́ть (conj. = гомози́ть) full. =
гомози́ть.

заго́нка, indrifning af boskapen hästs
öfveransträngning l. förderfvande genom körning.

заго́нщикъ, drifvare på jagt; indrifvare af
boskap ‖ bud som sändes förut att beställa
skjuts, förbud.

заго́нъ = заго́нка ‖ skallgång efter djur
förtryck, förföljelse ‖ åkerteg; жить въ -нѣ,
bli styfmoderligt, omildt behandlad; lida
förföljelse.

загоня́ть, full. af зага́нивать.

загоня́ть, tr. загна́ть, köra, drifva hem boskap
‖ köra en häst trött, öfveranstränga en häst;
-ться, pass. bli drifven hem (om boskap), bli
utkörd, sprängd (om häst).

загора́живаніе, ingärdandet, spärrning.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free