- Project Runeberg -  Samlaren / Trettiosjunde årgången. 1916 /
259

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik Schück, Ur gamla anteckningar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ur gamla anteckningar 259

kämpa, contendere. Ock att komma åter till det ofvan rörde ordet slå,
(act:) caedere &c: så gifver ock detta oss tydelige exempel härå, under det
vi anföre nogre dess bemärkelses ändringar, som Bar. Leuhusen utelemnat:
Såsom slås, (recipr.) pugnare; slå an, (act:) adfigere, intimare, adsignare;
slår an, (impers:) lyckas, tar lag, succedit; slå in, (act:) injicere, infigere;
slår in (impers:) råkar, träffar in, evenit; slå till, (act:) creare, percutere,
addere, adjicere, adjungere; slå till, (neutr.)1 t: ex: han slog till ock köpte
hela ladningen: et ordalag, som jag har svårt vid att gifva nogot
lika-gällande utländskt ord emot: antingen det nu är utländske språkens egen
ordfattighet, eller min ordfattighet i dem, som sådant våller: det vil säga,
att göra en gerning, som mann haft eller borde hafva betänkande vid. Slå
till, (neutr:) stöta till, accedere, concurrere, t. e. förtviflan, olyckor slogo
ock till etc. Slå till, (impers:) ock et svårt ord att väl öfversatta, t. ex:
det slog till för hanom ete, det slår till somliga år, eller för somliga, att
bästa äring blir på sämsta bruk, inopinato contingit; II arrive comme par
caprice; göra mig, särdeles det Latinska, icke tillfyllest.

Menn huru långt hafve vi nu ritat ut ifrån ämnet vårt! Det var
att visa, det en sådan ordens mångtydighet, som, efter Bar. Leuhusens
anledning, beskrefven blifvit, är et värkeligt bevis af språkets rikhet. Till
att här emot jämföra en sådan mångtydighet, som härrörer af armod, så
låtom oss betrakta et enda exempel. Har icke Fransmannen väl tjugu
begrep, ja flere än han vet af, på det enda ordet sensible? Ock har han väl
mer än det ena ock samma, att gifva up emot fölgande ord i Svenskan,
som mest alle äro särtydige.

märkelig

kännlig

kännbar

kännegran

känneöm

öm, ömtolig

hj ertrö rande

1 Vid närmare eftersinnande, påminner jag mig icke nogonsin hafva
hört detta, slå till, brukas vid andre värf, än dem, som angå nogon
afhandling, såsom köp, salu, hyra, lega, förpaktning, uphandling, beställning eller
fullmägtigskap etc. Således säger en till den andre: Slå till, ock blif vid
godset, stufven etc. Det kommer af de gamle Svears sed, at med handslag,
som gall så mycket som vare handskrifter, bekräfta alle sine aftal: föreställer
nog liflrn en köpare, som står i handel, ock håller på räcka fram handen mot
säljaren, menn tvähugse, om han skall draga den tillbaka, eller slå ihop; då
nogon upmuntrar hanom att dristeliga slå till. Dome nu ho som vil, om det
kan väl tolkas med Franskans hazarder. Slå ihop, contrahere, scil. de ipso
consensionis actu, addere, conjungere etc.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:22:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1916/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free