- Project Runeberg -  Skriftställning / 3. /
86

(1968) Author: Jan Myrdal
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: This work was first published in 1968, less than 70 years ago. Jan Myrdal is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

bara en gång sett ut över staden och rasat över detta samhälle
där människorna spänner sig som hästar för andras vagnar; han
fortsatte livet igenom.

Det intressanta med Strindberg är inte hur det stod till med
hans äktenskap (de var ju inte så mycket märkligare än allas
våra äktenskap) utan att han skrev två hyllmeter.

Strindberg är död. Hans vänner och ovänner är döda. Hans
kvinnor är döda. Vem som låg med vem är utan levande
intresse; men de två hyllmetrarna står där. De lever. De talar. De
tar ställning också i dagens konflikter.

AB 21-3-70

Regeringsukas mot litteraturen
Först en ordförklaring

Universitetskanslersämbetet till trots har ordet UKAS en mycket
bestämd betydelse = kejserlig rysk förordning. Sidobetydelsen är
strängt eller impopulärt påbud, drakonisk bestämmelse. (”En
kort u., och institutioner, som under generationer förvärvat
vetenskapligt anseende, ha upphört att existera.” A. Karlgren, enl.
Östergren, Nusvensk ordbok.)

Detta är inte en provinsiell svensk tolkning av ordet ”ukas”, så
tolkas ordet på engelska (”Any arbitrary order 1818.” Shorter
Oxford English Dictionary), så tolkas ordet på franska (”Décision
autoritaire et sans appel: Infortuné Vendredi! Cet ukase lui
creva le coeur, mais il s’y conforma sans une plainte/ A.
Dau-det/.” Grand Larousse). Universitetskanslersämbetets byråkrater
roade sig med ett skämt. ”UKAS” var ett dåligt skämt. Det var
ett byråkratiskt skämt. Tids nog skall dock skrattet stelna i
byrå-kratkäftama.

Att avliva litteratörer

Om en regering — i de högre intressenas tjänst — önskar döda
en litteratur, hur gör den då? Låt oss se!

Jag är svårt förkyld. I natt drömde jag att jag dränktes. Jag
skulle dö. Det var obehagligt. Jag menade — i drömmen — att
det var fel att dränka mig, jag hade så mycket oskrivet. Sedan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:12:24 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/skrifts/3/0086.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free