- Project Runeberg -  Skriftställning / 9. Klartexter /
56

(1968) [MARC] Author: Jan Myrdal
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: This work was first published in 1968, less than 70 years ago. Jan Myrdal died in 2020, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Med Mao Tsetung-utgåvorna förhåller det sig inte stort
annorlunda. Inte heller där är kineserna ensamma. Mitt under
kriget i Indokina gav Norstedts ut Ho Chi Minh i översättning
från skrifter tryckta i Hanoi. Omedelbart kom ett kravbrev från
ett CIA-lierat förlag i Förenta staterna. Det hade skaffat sig
västerländskt Copyright på Ho Chi Minh genom vetenskaplig
utgivning.

Vad tror Lars Vargö att vietnameserna anser om det?

När Mao Tsetung ännu levde och arbetade skaffade Stuart
Schram Maotexter från Taiwan. De var bearbetade av
Kuomin-tangs underrättelseorgan, och Stuart Schram slog därför några
försiktiga lovar i sitt förord, samt försåg det hela med sin
Copyright. Var gång någon läsare sedan, av intresse för Mao Tsetung,
köpte dessa texter plingade det i Stuart Schrams kassaregister. Så
mycket var den vetenskapliga integriteten värd.

Nu är jag rätt övertygad om att Lars Vargö finner det vara ett
gement angrepp på en västerländsk forskare när jag skriver att
Stuart Schrams tilltag att för privat vinnings skull ge ut
tillrättalagda texter av en levande författare inte bara är ett brott mot
vetenskaplig moral, utan även mot allmänt accepterade normer.

Jag finner handlingen gemen. Vargö finner mig gemen som
nämner den. Där skiljer vi oss åt.

Jag är ju inte ensam. Det problem som sinologer och andra
forskare står inför är att världsmajoriteten ifrågasätter såväl deras
moral som deras motiv.

Vad är det för forskning som så ofta arbetat samman med de
imperialistiska underrättelseorganisationerna, alltifrån det
brittiska imperiets kartläggning av inre Asien, över Cl Ars
kunskapande om Indokina till KGB:s intresse för Kina? Vad är det för
forskning som försvarar stöld och förfalskning som begås mot
tredje världen av ”västerländska forskare”? Vilken behandling är
sådana forskare värda? Jag vet vad forskarna i Sri Lanka, i Indien,
i Kina anser.

Vet Vargö det? Jag hoppas han bara är oskuldsfull och inte en
medveten försvarare av det orätta.

Visst kan européer forska om Asien. Jag nämnde att Joseph
Needham nu - enligt uppgift av en representant för Academia
Sinica i juni 1977 - översätts och diskuteras av kinesiska forskare.
Och han är bara en bland många.

Men förutsättningen för ett vetenskapligt utbyte med tredje
världen är att de ”västerländska” - och japanska - forskarna
bryter med sin kulturimperialistiska tradition, accepterar att ar-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 20:19:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/skrifts/9/0056.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free