- Project Runeberg -  Språkets lif, inledning till den jämförande språkvetenskapen /
97

(1899) [MARC] Author: Karl Ljungstedt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ljudöfvergångar och associationsförändringar.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Likaså äro bättre och bäst besläktade med bot, båtnad
etc., men ha ej det ringaste etymologiska sammanhang med god.

På samma sätt är det lat. temat fero — tuli uppkommet
genom hopställning af två fullkomligt skilda, ehuru relativt
likbetydande verbalbaser: √bher- > lat. fero, skr. bhárāmi
sv. bära) och √tel- (> lat. tollo, isl. þola, sv. tåla). Den
lilla differensen mellan begreppen bära och tåla är ock
försvunnen i Vergilius’ vackra värs:

»Quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est.»[1]


Ännu mera hoplappadt är det fr. temat

je suis — j’étais — je fus,

där vi ha ej mindre än tre olika verbalbaser, nämligen:

s-: lat. sum, i tal. io sono, fr. je suis (= jag är), ty.
sein, sie sind etc., och dess variantform √es-: lat. est, fr. il
est, ty. er ist, plur. isl. ero, sv. äro, hvaraf sing. är (genom
den ofvan omnämnda rotacismen);

stā-: lat. stābam (= jag stod) > fr. j’étais ( = jag var).
Jfr. de synonyma fraserna ’hur är det?’ och ’hur står det till?’;

bheu-: skr. bhávāmi (= jag är), lat. fui (= jag har varit),
fr. je fus (= jag var). Härmed sammanhänger ock sv. bo
(jfr. den nästan lika betydelsen i bo och vistas, hvilket
senare är besläktadt med isl. vesa~vera = sv. vara, ty.
gewesen etc).

Så är ock det i sanning oregelbundna grekiska temat:

ὁράω — ὄψομαι — ἑώρακα — εἶδον
(horao — opsomai — heoraka — eidon)

sammansatt af tre skilda verbalbaser, nämligen:
ver- (i ὁράω = jag ser och ἑώρακα = jag har sett),
hvilken vi återfinna i sv. taga vara på, blifva varse, isl. vara
(= ana);

ok- (i ὄψομαι = jag skall se), på hvilken t. ex. lat.

oculus (öga) är en utbildning;



[1]
Hvad hälst än må hända, bör hvarje öde genom att (tåligt) bäras
öfvervinnas.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:13:51 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/spraklif/0101.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free