- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Fjärde årgången. 1904 /
26

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

26

J. E. HYLÉN.

afläsa språkkänslan. Mera sällan användes dock
återbörda på sådant sätt, och då har betydelsen mer än en
gång aflägsnat sig rätt långt från den ursprungliga,
äfven om den icke alltid svängt öfver till den motsatta
— sekundära. "Upsala akademiska ungdom återbördade
Geijers stoft", skrifver Karl Warburg i sin större
litteraturhistoria. Detta återbörda kan ej gärna betyda
något annat än "fick, vann tillbaka", och här kommer
då dess ursprungliga betydelse fram. Mera aflägsen
skymtar den i Axel Lundegårds vändning i "Röde
prinsen": "just därför (emedan han icke var farlig längre)
hade den förnäma världen återbördat sin son", där det
är liktydigt med "åter erkänt, tagit till nåder". Men
den primära betydelsen skiner i allt fall igenom.

Hos andra framträder dock alldeles bestämdt den
sekundära betydelsen. Så heter det i Östgöta
Corres-pondenten den 16 juli 1903: "det utspridda ryktet, att
Bobrikoff skulle ha låtit återbörda hr Ek åt friheten,

o

saknar all grund". Återbörda måste här vara synonymt
med "återställa". Ingen annan betydelse kan njan heller
inlägga hos detta ord i D. Sprengels sats: "de
privilegierade klasserna hade (genom
representationsförändringen 1865—66) återbördat sina privilegier". För Aug.
Strindberg st^r ock denna betydelse fullt lefvande.
"Restituera, hoc est: återställa, återbörda till sin
ursprunglige ägare" —- d^nna replik lägger han i munnen på
fogden i sin "Gustaf Adolf". Och en annan gång säger
han: "jag ser mig nödsakad förklara din egendom
återbördad och är den dig alltså frånhänd". Och ännu en
annan: "I talen om restitutionsediktet, återbördandet af
de stulna kloster- och kyrkogodsen". När han därför
skrifver: "min furste har satt som sin lifsuppgift att
först göra Tyska Riket till ett enda... och sedan kasta
turken ur Europa, återbörda Byzans och rekonstruera
det östromerska kejsardömet", skulle man väl i detta

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:15:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1904/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free