- Project Runeberg -  Genom de svartes verldsdel : eller Nilens källor / Förra delen /
392

(1878) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: C. A. Swahn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ardetonde kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


"Om någon af er bryter det brödraförbund I nu med
hvarandra knutit, må lejonet uppsluka honom, ormen spruta sitt
gift öfver honom, må hans föda bli honom bitter, hans vänner
öfvergifva honom, hans bössa springa sönder i hans hand och såra
honom och allt ondt träffa honom intill döden."

Min nye broder gaf mig femton tygstycken att utdela bland
mina höfdingar men ville sjelf endast af mig mottaga tre. Som
jag ej ville vara Mirambo underlägsen i frikostighet, skänkte
jag honom en revolver och 200 patroner jemte några små
kuriositeter från England. Angelägen att öfverbjuda mig i
frikostighet, befalde han fem unga män att begifva sig i förväg till
Urambo — såsom han nu benämnde Uyoweh efter sig sjelf —
och utvälja tre mjölkkor med sina kalfvar och tre unga tjurar,
hvilka skulle drifvas till Ubagwé för att möta mig der. Han
gaf mig äfven tre vägvisare att föra mig längs gränsen af de
plundringslystna watutaernas land.

På morgonen den 23 följde han mig ett stycke till vägs
utanför Serombo, der vi skildes med de vänligaste känslor för
hvarandra. En arab i hans följe vid namn Sayid ben
Mohammed gaf mig som skänk en stång tvål, en påse peppar och
något saffran. En vacker ridåsna, som jag köpte af Sayid, kallade
jag Mirambo, emedan wangwanaerna, hvilka äfven tjusats af
Mirambos älskvärdhet, påyrkade det.

Vi stannade den 23 i Mayangira sju och en half mil från
Serombo, och den 24 anlände vi till Ukombeh efter en forcerad
marsch af 11 mil åt syd-sydost öfver vattendränkta slåtter.

I Masumbwa, tio mil från Ukombeh, träffade vi en ganska
högmodig ung höfding, som kallade sig mtemi (konung) och
hvilket höga majestät gjorde anspråk på att hedras med en
gåfva af femton tygstycken — hvilket anspråk på det
bestämdaste afvisades oaktadt alla af honom anförda argument.

Genom flere dylika öfversvämmade slätter, der vattnet på
många ställen nådde oss upp till höften, och sedan vi
öfvervadat en mäktig ström, hvars lopp gick v.-s.-vest mot Malagarazi,
anlände vi till Myongas by, hufvudstaden i södra Masumbwa.

Denne Myonga är samme tappre höfding som röfvade
öfverste Grant, då han med en odisciplinerad karavan skyndade
efter Speke. (Se Spekes dagbok, sidan 159, der man finner
följande lifliga berättelse:)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:25:06 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stanley/1/0426.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free