- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
329

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - farstu ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



farstu (-n), palier; carré, i samma ~ sur le
[même] palier; ibl. au même étage; falla i
en fig. F tomber des nues*; F t. tout de son
‘haut. -bro, ponceau. -dorr, porte* d’entrée*,
-ua se -kvist, porche,

fart (-en, -er), 1. sjö ~ navigation* [marchande]; en båts ~ uppför en flod montage; ett
åkdons ~ chasse* ; ett fartygs ~ under segling sillage
(11 luuljeras). 2. motsats till stillhet: gång, rörelse äv. fig.
allure* (pas); giva ~ [é]lancer; sätta ~ i
ngt mettre qc en train; faire marcher qc;
donner le branle à qc; mettre qc en branle;
om rykten faire courir; sätta ~ i ngn av.
donner des jambes* à qn; F secouer [P les puces*
à] qn; försäljningen tog god ~ la vente
marcha bien el. prit une extension
satisfaisante; taga stark ~ (ag.) prendre un grand
essor; ibl. prendre de l’allure* el. grande
allure; taga ~ (spridas snabbt) se répandre
rapidement; gagner du terrain; hava kommit i
~en être en branle; saken har kommit bra i
~en l’affaire marche bien est bien lancée el.
avancée, a bonne allure; har han en gång
kommit i ~en med att berätta une fois qu’il
est en train [de raconter]; komma, vara
riktigt i ~en être en train, ibl. en verve*, en
haleine*: être lancé äv. s’échauffer; när han
är i ~en äv. quand il s’y met; alltid vara i
~en äv. F avoir toujours un pied en l’air.

3. ansats élan; course*; 4 hastighet vitesse*;
framfart erre*; förlora ~en perdre son erre*;
taga ~ nog avoir assez d’erre*; giva ~
donner de l’erre*; stoppa ~en amortir l’erre*;
komma i ~ prendre air; repr. son erre*. 4.
hastighet (1 rörelsen) vitesse* ; full ~ toute V. el.
puissance; göra [<god] ~ marcher à grande
vitesse; filer vite; ilande ~ rapidité*; e,
komma i ~ gagner de la vitesse; göra tio
knops ~ filer el. faire dix nœuds; vad ~ gör
hon combien file-t-on? inte ha ngn ~ ne
pas marcher (aller); m. lentement; det har
ingen ~ äv. cela n’avance pas (guère); öka
~en accélérer la v. (marche); i vild ~
impétueusement, etc.; i vinande ~ à toute
vitesse (vapeur); ibl. dans une course
vertigineuse; en pleine carrière; komma i ~[cw] om
gungor o. d. être [bien] en train; komma åkande
i rask ~ venir bon train [en voiture*];
vara i full ~ être en marche*; fig. ibl. battre
son plein; hoppa av en vagn, när den är i
full ~ sauter d’une voiture en marche"; med
full (stor) ~ très vite ; ibl. F [à] grande vitesse ;
F ventre à terre; à fond de train; ᚼ tout
courant; au galop; ⚙ à toute v.; fara åstad
med rasande ~ partir avec précipitation*,
⚓ fond de train (en tempête*); komma mede
venir (entrer, etc.) avec impétuosité*
(précipitation*), en coup de vent, en tempête*, etc.;
⚙ venir avec toute la vitesse [normale]; 5. fig.
Uv, raskhet, livlighet animation*; force*: vie*;
vivacité*; essor; élancement; få, giva ny ~
prendre, donner un nouvel essor [à l’industrie*]; det är ingen ~ i honom il n’a
pas d’entrain, de verve*, d’enthousiasme el.
d’énergie*, starkare il ne sort pas de son
apathie* [habituelle]; det är ingen ~ i det cela
languit, traîne en longueur4; det var ~ i
allt vad han tog sig till F il faisait (menait)
tout rondement; sätta ny ~ i ngt ibl.
ranimer qc; donner une nouvelle vie à qc; sätta
~ i människor ibl. électriser les gens; arbeta
med ~ aller vite en besogne*; abattre de la
b.; arbetet går med ~ on va vite en b. ; on
abat la b. ; F l’ouvrage va comme sur des
roulettes*; läsa med ~ lire avec volubilité*,

fartyg (-et,-), i allm. navire [à voiles* = voilier =
voile*] ; i ssr. bateau [à vapeur, à (hélice*] ; om

örlogsfartyg Vaisseau; med avseende på skrovet
bâtiment; eets officerare les officiers du bord ;
gå ombord på sitt ~ rallier son bord;
embarquer;/KM å ~ à bord. -maskinist,
mécanicien du bord. -panna, chaudière marine,

fartygs||botten, 4 carène*, -cert, type [de
navire], -maskin, machine* [à vapeur*]
marine el. ᚼ pour navires,
farl|vatten, parage[s]; sända till franska ~ äv.
envoyer sur les côtes* de France*; F han är i
enet fig. il va venir; il est dans le voisinage;
PF le voilà qui s’amène el. s’aboule. -väg,
voie* [publique]; chemin [battu]; route*,

farväl, I. interj. au el. à Tevoir; for aiitid adieu;
~ med allt mitt hopp, med vänner adieu
l’espérance*, les amis! ~ så länge au revoir! à
tantôt! sans adieu! à bientôt! II. s. adieu,
se adjö; säga ngn ~ äv. prendre congé de qn;
faire ses adieux à qn ; säga ngt ~ äv.
renoncer à qc (à la poésie, etc.); nu får jag lov att
säga el. ta ~ äv. il faut nous séparer, que je
m’en aille el. me sauve (je vous dise au
revoir, etc.; det passar som god dag ~ F cela
rime comme ’hallebarde et miséricorde*,
fas, (-en, -er) 1. astron, o. fig. phase* [de la lune].

2. ⚔ fort, face*; front front de tête*,
fas|a, I. (-an, -o?’), horreur*; épouvante*; effroi;
abomination*; terreur*; exécration*; dödens
eor les affres* de la mort; krigets eor les
horreurs* de la guerre; en eîis natt une nuit
d’épouvante*; med ~ och avsky avec
horreur* et dégoût; väcka ~ inspirer, exciter
l’horreur* ; ibl. terrifier; vara en ~ för ngn
être en abomination* à (l’a. de) qn; denna
människa är hs ~ sa terreur; F sa bête noire;
ha ~ för äv. exécrer; han betogs av e, när
han hörde detta äv. il fut saisi d’horreur*
en entendant cela; han hörde det med ~ av.
il l’entendit terrifié. II1. i. avoir horreur*
[de], de l’h. [pour], en h.; abhorrer; détester;
se avsky; han ede vid åsynen av X. la vue
de X. le glaça d’horreur*,

fasad (-en, -er), façade* [principale,
postérieure, latérale]; ① Esc. Dessin, style d’une f.

fasan (-en, -er), faisan; ung faisandeau;

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0333.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free