- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
971

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - månregnbåge ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



me demande s’il vent quelque chose (vanl.
ce qu’il peut bien vouloir); någon vill?
quelqu’un voudrait-il; y a-t-il quelqu’un qui
veuille; personne ne veut? ~ han ej vill? ne
voudrait-il pas; peut-être qu’il ne veut pas:
est-ce qu’il ne voudrait (veut) pas; se peut
(pourrait)-il qu’il ne veuille pas; ~ han kan
vara så dum? F peut-il être (est-ce qu’il est
el. peut être) bête [jusqu’]à ce point; se
peut-il (est-il possible el. crois-tu, etc.) qu’il
soit si bête; hur gammal kan han ~ vara?
quel âge peut-il [bien] avoir; ~ han icke
visste det? est-ce qu’il ne le savait pas (el. il
ne l’aurait pas su) par chasard el. peut-être;
croyez-vous [par exemple, par chasard el.
peut-être] qu’il ne le savait pas; vad står ~
? que se passe-t-il bien; je me demande
(savez-vous, salt-on, etc.) ce qu’il y a el. ce
qui se passe; qu’est-ce donc; vem ~ det är?
qui cela peut-il bien être; salt-on (je me
demande, etc.) qui c’est et. qui cela peut bien
être; personne ne le connaît? etc.
mânllregnbàge, meteor, arc-en-ciel lunaire, -ring,
couronne* lunaire, -ros, lunels pl. -ruta bot.
Botrychium luDaria lunaire*; botrychien lunaire;
osmone lunaire,
månsken, 1. clair de lune*; i set au clair de
[la] lune*; ofta à la clarté de la lune; i
vackert ~ par un beau clair de lune*; ᚼ par une
belle lune; det är ~ il fait clair de lune*;
klart ~ grand clair de lune*; natt utan ~
nuit* sans [clair de] lune*; nuit* sombre
(noire). 2. flintskallighet F crâne dépoli (F
déplumé); han börjar få ~ les cheveux
commencent à lui tomber; sa tête se dégarnit;
il devient chauve; il perd ses cheveux,
månskensliansikte, [visage de] F pleine lune*,
-hjälte, se -svärmare, -kväll, soir de clair de
lune*, -landskap, [paysage de] clair de lune*
-natt, nuit* de clair de lune*, -promenad,
promenade* de clair de (au clair de la) lune*.
-stycke, [nocturne* avec] clair de lune*, se
-landskap, -svärmare, qui aime à rêver (F
rêvasser) au clair dela lune; ngn gg amant
romanesque; soupirant, -svärmeri, rêverie*
au clair de la lune, se -promenad.
mån||skifte, phase* (el. renouvellement) de la
lune; ph. lunaire; varv lunaison*; vid
nytändning el. fuiimâne syzygie*. -skiva, disque lunaire,
-skugga, ombre* de la lune, -skära, croissant,
-snäcka, Heiix pomatia colimaçon [des vignes*];
escargot comestible (el. F de Bourgogne*);
PF vigneron, -sten, min. pierre* de lune*;
pierre* lunaire el. météorique; feldspath
nacré. -stål, ⚙ svarv, croissant, -stånd, lunistice.
-uppgång, lever de la lune, -ur, cadran
lunaire. -varv, lunaison*, -viol, bot. Lunaria
rediviva lunaire*, -yta, astr. surface* de la lune,
-år, année* lunaire (cave, juive, pleine, etc.).
-Ört, se -viol.
mårja (-an, -or), bot. Gaiium caille-lait; caillait;
gaillait; back- el. slcogss g. silvestre caille-lait
sauvage; busks g. Moiiugo caille-lait blanc;
Gottlandss g. rotundifoiium caille-lait des
montagnes*; kärrs g. palustre; guls g. verum
caille-lait jaune; fleur* Saint-Jean; snärjs
g. Aparine glouteron ; grat[t]eron; aparine*;
rièble; stens g. saxatiie; vattens g. palustre;
vits g. boreale, se busks ; våts g.
uligino-sum.

mård (-en, -ar), zool. Musteia, äv. pälsverk martre*;
ᚼ marte*; amerikansk el. kanadisk ~ m.
cana-densis mart[r]e* du Canada el. ᚼ américaine;
skogss m. mårtes mart[r]e* [proprement dite]
el. commune; stens m. foina fouine*, -boa,
boa (palatine*) de martre*, -hår, poil[s] de
martre*, -krage, palatine*,’ victorine* de m.
-muff, manchon de martre*, -päls, pelisse* de
m. -skinn, [peau* de] martre*; fodrad med ~
fourré de martre*, -svans, queue* de martre*,
mårka (-n), « portage >; passage de terre* sur
lequel on porte les embarcations* et la
cargaison pour éviter les rapides dans le haut
Nord.

Mårten, npr. Martin.
Mårtenslidag, [jour, katolskt fête* de] la
Saint-Martin. -gås, oie* [traditionnelle] de la
Saint-Martin, -mässa, [messe*, foire* de] la
Saint-Martin,

mårväxter, pl. bot. rubiacées* pl.
mås, -|e (-en, -ar), zool. Larus mouette*
(goéland); dvärgs l. minutus pall. m. rieuse de
Sibérie*; m. pygmée: fisks l. canus m. [commune]; ᚼ pivine*; vit ~ l. eburneus phipps m.
blanche el. sénateur; sills l. fuscus l. goéland
à pieds jaunes; tretåig ~ m. tridactyle;
skratts l. ridibundus l. petite-miaulle*;
mouette rieuse el. à capuchon brun, -fåglar,
Longipennes pl.
måste (près. o. imp. måste, sup. måst), hjälpv. ngt
personligt tvingande il faut (faudra, fallut, etc.) ;
moraliskt devoir; absolut nödvändighet il est, etc.
nécessaire; vara tvungen äv. être forcé el. obligé
de el. à; être contraint de, tenu de el. à, dans
la nécessité de; en être à; ne pouvoir éviter
el. s’empêcher de; ngn gg avoir à (= ha att);
jag ~ gå ut il faut que je sorte; j’ai à el. je
dois sortir: jag ~ säga dig det je dois te le
dire el. il faut que je te le dise; clu ~ komma
il faut (il est nécessaire, indispensable) que
tu viennes; jag ~ je suis forcé (obligé)
de m’en aller; jag ~ gråta je ne peux
m’em-pêcher (me défendre, etc.) de pleurer; vanl.
j’ai besoin de pleurer; il faut que je pleure;
jag ~ skratta il faut que je rie; vanl. F
laïs-sez-moi rire; le rire est plus fort que moi ;
le rire me prend ; om ngt föregående je n’ai pu
m’empêcher de rire; det ~ jag skratta åt
vanl. F tu me fais (vous me faites) rire ; allt,
vad jag har måst lida tout ce que j’ai dû.
souffrir; därhän ~ det komma les choses*
devaient en venir là; man ~ däran il n’y a

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0975.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free