- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1330

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - saknadskänsla ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



rom vide; i ~ av sans; à court de; dénué de;
av alla tillgångar manquant de tout;
ie av underrättelser från eder ha vi .. sans
vos nouvelles* (ci. n." de vous); i ~ av svar
på mitt brev [étant] sans réponse* à ma
lettre; ~a i. restant s. r/; i ~ av brist på av.
à défaut (el. vanl. faute) de mieux ; vara i ~
av, se salcna 1. 2. ledsnad regret[s]; med ~
avec r. 3. känsla av sorg r. ; ibl. perte*; vide;
deuil; känna ~ efter ngt regretter qc; han
har lämnat efter sig allmän ~ il est
universellement regretté; il a laissé des
regrets unanimes, -s|kansla, [sentiment de]
regret.
saknilande, se -ad. -as, dep. i. ibl. manquer, Sc
fattas; om personer äv. ®; ibl. être vivement
regretté; laisser bien des regrets; faire
(laisser) un grand vide; jag skall icke låta
ngt e, fattas äv. je ne négligerai rien; icke vara
närvarande äv. être absent; där ~ intet i
hennes skönhet etc. äv. sa beauté, etc. ne laisse
rien à désirer 1 det ~ ngt i .., il y a qc qui
manque (el. qc à désirer, des (quelques)
lacunes* (défauts, etc.)) dans ...; det ~ så och
så mycket il manque tant; han -ades på sin
vanliga plats äv. on ne le voyait pas à sa
place habituelle; tre personer blevo innebrända,
fyra eades on est. sans nouvelles* de; efter
drabbningen eades 500 man manquaient [à l’appel]; ~ hos ofta faire défaut à.
sakord, gram. substantif; nom [de chose*],

sakrament (-et, -er), sacrement; utdela eerna
vanl. administrer les sacrements; d:o åt en
döende donner la communion à; i>atoi. d. le
viatique (el. adm. les derniers sac.) à. -al.
-er-lig, a. sacramental (battre -tel), -skad, p. a.
F P sacré, -s|lära, teol. dogme (doctrine*) des
sacrements, -s|skåp, kyrk. tabernacle,
sakregister, table* [des matières*]; ibl. index;

ibl. répertoire [alphabétique],

sakllrik, a. ofta riche (abondant) en faits
(détails); plein de faits (choses [intéressantes]) ;
substantiel; ibl. instructif; circonstancié,
-rikedom, richesse* (abondance*) de détails

(faits), etc.; ⓞ, jfr föreg,

sakristan (-en, -er), sacristain,
sakristilla (-an, -or), sacristie*, -dorr, porte*
de la s. -nyckel, clef* (utt. clé) de la s.

sak||rätt, jur. droits pl. réels, -sammanhang, eg.
connexion* des faits; ⓞ, jfr [salc]förhållande; förklara ~et expliquer l’afîaire* (el.
les f.); F dire ce qu’il en est.

1. sakta, oböjl. I. a. a) om îjud faible; doux; om
Ouller äv. léger; ᚼ petit; dov sourd ; lätt, varlig
léger; 6)iäugsam lent; ngn gg ralenti; petit; îugn
tranquille; c) ej hartig, lindrig doux; svag faible;
léger; ~ beröring touche légère;
attouchement 1.; ~ eld feu d. (modéré); vid d:o
petit f.; à feu lent (doux); ~ gång pas lent;
ibl. allure* tranquille; ~ ljud faible son; ~
lutning pente douce; ~ läsning lecture* à
voix basse (ibl. modérée); i ~ mak, se II. ;
gå för ~ maskin aller à petite vitesse; ~
regn pluie douce (fine); petite pl.; ~ rörelse
mouvement lent; faible m.; med ~ röst k
voix basse (svag faible); ibl. äv. [tout]
doucement; ~ steg pas lent (ᚼ tardif); ~ vind
vent f.; brise légère; [léger] souffle; ~
galopp petit galop; ~ trav p. trot. II. adv.
(jfr föreg.) doucement; faiblement;
légèrement; sourdement; modérément; lentement;
~ i backarna doucement! F tout doux! ᚼ en
douceur*! du calme! F ne t’emballe (el. nous
emballons, vous emballez) pas! [ne va el
n’allez] pas si vite [en besogne*]! tout beau|
’halte-là! ~ men säkert don cement et
sûrement; ~ och väl kör ingen ihjäl ordspr. vient
toujours qui viendra tard; ~ a) tyst
marcher doucement (à petit bruit), och lätt
légèrement, smygande à pas de loup; b) långsamt m.
lentement (d’un pas lent, à petits pas) ; ~
sin väg äv. partir sans tambour ni trompette*,
se under smyga [sig] ; man måste gå ~ till väga
il faut y aller doucement; han gick helt ~
ut ur rummet äv. il se glissa dehors; il
sortit à pas de loup; klockan går för ~ retarde;
klappa ~ frapper d. (à petits coups); köra
~ aller d., äv. ag.; läsa ~ lire långsamt
lentement, icke högt etc. d.; det regnar ~ ⓞ; F il
pleuvotte; il bruine; röra ~ vid ngt glisser
légèrement sur qc, äv. fig.; toucher d.
(délicatement) qc; slutta ~ être en pente douce;
~ sluttande en p. d.; han smekte ~ hennes
kinder il caressait d.; spela ~ äv. jouer piano;
tala ~ parler [tout] bas (el. à [ᚼ de]mi-voix*, à voix basse); tala ère [ra]baisser
(radoucir) la v.

2. <i>sakt||a, I. t. 1. ralentir; ngn gg baisser;
modérer; tempérer; retarder; ~ farten ral. la
vitesse (ibl. marche); han edesin gång, sina
steg il ralentit sa marche, le pas. 2. dämpa,
stilla calmer; ngn gg [r]adoucir; apaiser;
mollir; ~ sin iver ral. (refroidir) [son zèle]. ~
sig, refl. se calmer, etc. se föreg. 1. 2.; ibl. [se]
ralentir; ngn gg mollir; s’assoupir; s’amortir;
febern har et sig la fièvre s’est calmée; min
klocka ~r sig fem minuter för varje dag ma
montre se met tous les jours cinq minutes*
en retard; regnet har et sig äv. la pluie est
[devenue] moins forte; vinden ~r sig äv. le
vent tombe, -eligen, adv., se 1. sakta II.
-färdig, se senfärdig, -mod, rani. douceur* [de caractère]; ibl. bonté* [du cœur]; ofta
mansuétude*; modération*; ᚼ placidité*; ᚼ
débon-naireté*. -modig, a. doux; plein d^ douceur*;
ᚼ placide; ngn gg modéré; tranquille;
paisible; saliga äro de ~a bibl. les doux (ᚼ
débonnaires). -modighet, se -mod, man vinner
mer med ~ än med våld plus fait douceur*
que violence*, -modigt, doucement, cto.; avec
douceur*, etc.

sakägare, jur., se målsägare.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Feb 4 17:40:50 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/1334.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free