- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1550

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - stammare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

gaiement); balbutiement (ti utt. ci);
bre-douillement; hésitation*; F ânonnement; usk.
dyslalie*; psellisme. -are, bègue; ibl. F
bre-douilleur; F ânonneur.
Stammig, a. i ssr högs de haute tige; lågs qui
a peu de t.*
stammoder, aïeule*; ngn gg souche*; tige*; vår
~ Eva Eve* notre première mère.
Stamning, se stammande II.
stamilord, gram. [mot] primitif (ibl. radical);
[m. qui représente le] thème; terme radical;
racine*; set och dess härledningar le m. et
ses dérivés, -ort, lieu (pays) d’origine*; ibl.
patrie*; berceau.
1. stamp (-et), trépignement; piétinement;
marche lourde: om hästar piaffement, se -ning.
2. Stamp (-en, -ar), 1. [[T]] a) stocken maillet;
pilon; batte*; martinet; b) verktyg mandrin;
estampe*; för nitning chasse-rivet (-clou) ;
boute-rolle* à rivet; poinçon; perçoir; débouchoir;
c) gruvt. bocard; bocambre; d) kiadesfabr.
foulon; foulerie*; e) benstamp moulin à os, se
-kvarn, -verk. 2. se stämpel; för prägling coin;
matrice*. 3. sätta ngt på ~en F mettre qc
au clou; F porter qc chez ~a tante, se under
assistans.
Stamplla1,1.?*., ~ med fötterna frapper du (avec
le) pied; taper du (des) pied[s]; piétiner;
trépigner; om hästar piaffer; battre; ~ av köld
battre la semelle; ~ av otålighet tr. [d’impatience*]; ~ i golvet, marken fr. le
plancher, la terre du p. ; vid röreläsningar etc. som
bi-fallstecken battre des pieds; han står och sr
på samma fläck fig. il piétine sur place*; il
est toujours au même point; il en est
encore là. 2. [[Sjöterm]] tanguer; [[Mindre]] barboter; med aktern
acculer; fartyg som gärna ~r canard. II. t.
1. fouler [sous les pieds], se trampa på; ~
ett hål i ngt trouer q c en frappant du pied,
se ~ av; ~ takten battre la mesure avec le
pied. 2. [[T]] kläde etc. fouler; piler; pilonner;
gips battre; lera piser; boka malm etc. bocarder.
3. pantsätta F mettre au clou (mont-de-piété),
se under assistans. — Med beton. adv. ~ av
briser (rompre) en frappant du pied; ~ av [sig]
ngt se défaire de qc en fr., etc.: ~ av
smutsen, snön från fötterna se décrotter, se
déneiger en frappant, etc.; ~ ihop fouler; ~ in
enfoncer [en fr.] du (avec le) p.: ~ ned f. ; ~
sonder piler; ibl. pilonner; concasser; broyer;
~ till battre ([[Mindre]] affermir); ~ till jorden ibl.
aplanir (fouler, [[Mindre]] pilonner) la terre: ~ ut tirer
(faire sortir) en frappant du p., etc.; rabattre;
aplatir, -ande, ~ q-ning. -are, pileur; fouleur.
-dävert, [arc-boutant de] martingale*.
-erska, pileuse*; fouleuse*. -ho, [[T]] pile*;
auge*; mortier; vid klädestillverkning auge* à
fouler; fouloire*. -ig, pesant, -kvarn, " [[T]]
moulin à pilons; för kiade m. à foulon; foulerie*,
bo -verk. -lera, [[T]] pisé, -metod, [[T]] [[Milit]] procédé
des pilons, -ning, (jfr -a) 1. trépignement;
piétinement; fäktk, appel. 2. [[T]] a) battage;
pilement; pilonnage; aplanissement;
foulement; fonlage; foule*; foulure*; ibl.
frap-page; bocardage, se stampa; b) det stampade
pilée*; foulée*. 3. [[Sjöterm]] tangage; ibl. F canard,
-press, se stamp 1. o. -kvarn. -stag,
martingale*. -tråg, se -ho. -trä, pilette*, se stamp 2.
-verk, [[T]] machine* à pilons; batterie*;
con-casseur; concasserie*; foulerie*; pilerie*, se
-kvam; gruvt. bocard (bocambre), se bokverk.
stamros, trädg. rose* à haute tige,
stam||rote, [[Milit]] chef-lieu d’un «rote», se d. o.
-rulla, [[Milit]] liste* militaire; [registre]
matricule; tableau de recrutement, -schäferi,
bergerie* modèle (de moutons de race*). -Sill,
zool. Clupea finta alose feinte, jfr staksill.
-soldat, [[o]] soldat porté sur les cadres; i Schweiz
[[o]] s. d’élite*, -spets, bot. talon, -sprâk, langue
primitive (mère), -stavelse, gram. syllabe*
faisant partie* du radical, -tavla, table*
généalogique; généalogie*, se släkttavla, -torn,
bot. spinule*. -trupp, se stam 6. -träd, arbre
généalogique, -vapen, herald, armoiries* pl.
[des familles*], -ändelse, désinence* du
radical.
standar (-et,, -[e?-]), étendard; ibl. bannière*;
smait äv. oriflamme*; ford. kavaiieri~ cornette*,
-bärare, porte-étendard; förr cornette,
standard (-en, -s), 1. trädmått standard; f«r
brader, plank etc. 4,672 mètres cubes (m. C.); för
kantiga balkar 4,246 m. C. ; för runt timmer 3,397 m. C.
2. mönster règle*; modèle; matt étalon, -isera1,
t. [[T]] uniformiser, -isering, [[T]] uniformisation*,
-kompass, compas étalon (de correction*),
-verk, [[o]] chef-d’œuvre (utt. ché-); [ouvrage
qui peut servir de] modèle; ouv. classique;
av. eng. [[Mindre]] standard work.
standare, [[T]] a. valsverk ferme*: i en hamniarställning
attache* de l’ordon.
standar||förare, se -bärare. -sko, talonnier.
-stång, fût d’étendard; hampe*,
standert (-en, -ar), [[Milit]] triangle; vägrat cornette*;
lodrät guidon; ibl. bandero[ljle*; flamme*;
draille*; gaillardet. -man, commodore;
commandant d’escadre* (escadrille*).
Stanislaus, npr. Stanislas (s höres),
stank (-en), FP puanteur*; odeur infecte; F
mauvaise od.: infection*; ngn gg fétidité*;
gravéolence*; mofette*; ozène; uppfylla med
~ infecter; empester; empuantir.
stann||a1,1. i. 1. kvarstanna, förbliva rester:
demeurer; ibl. s’arrêter; ~ fjorton dagar i Paris
r. quinze jours à P.; ~r ni och äter hos oss
restez donc casser une croûte (el. vanl. dîner,
déjeuner, souper) avec nous! ~ där du är!
reste où tu ~s (el. à ta place*!); ofta F ne
bouge pas! ~ hemma r. à la maison (ei .chez
soi); jag ~de för högsta budet la chose me
fut adjugée; ~ hos ngn, hos vä.nner r.
auprès de qn; demeurer chez des amis; ~ i
förbindelse hos, till ngn r. (d., ibl. devenir)
[[1]] I ssr återges vanl. oförändrat. [[2]] I följ. ssr förändrat. [[n]] Närmast motsvarande. [[o]] Återges genom omskrivn.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:29:55 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/1554.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free