Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - avblåsning ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
donner le signal de départ, siffler; ~ ttt
spel sport. siffler la tin d’un match -blåsning
signal de clôture* (départ); sport. coup de
sifflet final -blända tr éteindre; biiiyktor mettre
~en veilleuse* -borsta tr brosser, donner un
coup de brosse* à -brinna itr 1 brûler 2 om
skjutvapen partir; om sprängämne exploser, faire
explosion*, sauter, détonner
av||brott 1 uppehâii interruption*, suspension*;
rupture*; i tid intervalle; siui arrêt;
cessation*; solution* de continuité*; paus temps
[d’arrêt], [intervalle de] silence, pause*; ibiâat,
regn samt fig. i fêter, smärta accalmie*; ~ i
affärerna stagnation* des affaires*; ~
ijientlig-heterna suspension* des hostilités*; undêr
*>jen i febern^ sjukdomen dans
l’intermittence* de la fièvre, les intermittences* du
mal;’ ~ i en text lacune*; ~ i trafiken
interruption* (arrêt) de la circulation, orta
panne* [d’électricité*, de tramways]; göra
ett olv i ngt se avbryta; återkom/ma vied
med kortay långa ~ reprendre par
intervalles, être intermittent, revenir à de brefs,
longs intervalles, om ljus reparaître par
intermittences*; utan ~ sans interruption*
(arrêt, cesse*), sans discontinuer, tout d’une
haleine (tire), d’un trait; arbeta utan ~ äv.
travailler d’arrache-pled 2 motsats contraste;
göra ~ worcontraster avec, om färg trancher
(ressortir) sur, ibl. faire repoussoir à -brut|en
à biisé, rompu; tronqué; fig/entrecoupé;
saccadé; dm stn äv. abrupt; man hörde -na
meningar on distingu|ait des»,.bouts de phrases*
-bryta I tr 1 casser, briser; rompre; bryta iös
détacher jfr bryta interrompre [q n], [inter]rompre [le silence, les pourparlers, un
tête-à-tête, une partie de jeu, le discours,
la monotonie]; arrêtei- för en tid suspendre; «öra
slut p?i [faire] >cesser; couper court à, mettre
fin* (un terme) à; couper, intercepter [les
communications*]; ~ ngns funderingar
m-terrompre qn dans ses méditations*; ~ ngn
i hans tal arrêter (interrompre) qn au milieu
de son discours, couper la; parole (F P le
sifflet) à qn; han ^bröt sig tvärt il ;s’aiTêta net
(court), il brisa; ~ en elektrisk ström couper
le courant; ~ allt umgänge med ngn rompre
(cesser) toute relation avec qn] hi&nnes tal var
’brutet il v snyftningar ses paroles* étaient
entrecoupées de sanglots, elle parlait d’une
voix saccadée (coupée de sanglots); den ~nde
l’interrup|teur, -trice* II itr 1 sticka av
trancher [sur]; jfr -brott 2 2
[[militärterm]] rompre -brytare
interrup|teur, -trice*; intercep|teur, -trice* ~
avbräck oböjl. ei. -et O förfång préjudice, if. dam;
tfkada dommage; förlust perte*; göra ngn ~
porter préjudice (atteinte*) à, causer du
dommage (un préjudice) à, faire [du] tort à,
infliger une perte à, nuire à (aux intérêts de),
lései’ [dans ses intérêts]; jag lider ~ häri~
genojn je suis lésé (mes intérêts se tTOuvent
lésés) par ce fait; försäljningen lider la
vente subit un ralentissement
(fléchissement); det var ett ~; c’était une déconvenue
(un échec)
av||bränd a brûlé; områden terrains où le
feu a passé (dévastés par des incendies);
tändstickor bouts d’allumettes [brûlées]
-bränna tr brûler; tirer [un feu d’artifice]
-bränning faux frais pl.; ren förlust perte sèche:
avfall déchet -brösta tr
[[militärterm]] ôter l’avant-train à
-bröstning 1 séparation* des deux trains 2
O système à suspension* -bygd pays désert,
coin perdu, région écartée -bärga tr
moissonner -bär[n]ing démarrage -böja tr 1
avvärja détourner, écarter; fakt. o. fig. parer [un
coup] 2 avvîaa décliner [upe offre, une invitation]; ibl. opposer une fin de
non-rece-voir à; ge ett ~nde svar äv. remercier -bön
excuse*; göra offentlig ~ faire amende*
honorable; fig. äv. faire des excuses*,
demander pardon -börda1 I tr décharger [sa conscience] lire/se décharger[d’une obligation],
s’acquitter [d’une dette, d’une promesse]; om
flod se déverser (verser ses eaux*) [dans]
-bör-dande acquittement, ibl. décharge* -dagataga
=-liva -damma I</b> tr épousseter, F donner un
coup de plumeau à II itr s’envoler [en poussière*] -damning époussetage -danka tr
réformer, mettre à la réforme, casser [aux gages], F dégommer -danknihg [mise* à la]
réforme
avdeilla tr diviser, couper [en deux, quatre &c],
partager; ~ détacher -ning division*;
section*; bråkdel fraction*;
[[militärterm]] détachement;
kontingent contingent; arbetslag équipe*; 1 bok, tidning
partie*; i affär rayon [de lingerie*, de parfumerie*]; järnvägskupé compartiment; i skåp
compartiment, case*, hylla rayon; rörelse i två ^ar
mouvement en deux temps -nings- isms.
divisionnaire -nings|cbef i afrar chef de rayon;
[[militärterm]]
chef de section* (détachement) -nings|kontor
succursale*, agence* -nings|skärm paravent
-nings|tecken signe de division* -nings|vls adr
par divisions*
av||dika tr drainer -dikning drainage -domna
itr s’engourdir, ,av koid äv. devenir gourd;
-tyna tomber; s’allanguir; mitt ben är ~ j’ai la
jambe engourdie (F des fourmis* dans la
jambé)
avdrag réduction*, retranchement;
diminution*; avräkn. déduction*, décompte,
défalcation*; rabatt remise*; rabais; vid kontant bet.
escompte; å lön retenue*; bevillningsfritt ~
abattement [à la base]; göra ~ för äv.
déduire, défalquer; artikeln sälj es med stort på
priset äv. cet artide est soldé avec une forte
démarcation; efter av omkostnaderna
åéåuG-tion faite des frais, tous frais payés; i på
~en déduction* de, à valoir sur; mot ~
moyennant escompte; pris utan ~ prix net (fixe)
2 boktr. épreuve*; göra tirer une épreuve;
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm [[teknisk term]] teknisk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>