- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
323

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hänförande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


blir lått -d F il s’emballe facilement -ande
a charmant, ravissant, enchant|eur, -eresse*,
séduisant: entraînant -else ravissement,
transport [de joie*], enthousiasme, extase*,
exaltation*, F emballement; råka i över F
tomber en extase* (s’extasier) devant -lig a;
vara ~ till se rapporter à, être relatif à;
iwra ~ under relever de

häng||a1 A I tr [sus]pendre, t appendre,
accrocher [au mur, à un clou], ibl. mettre; i
gnige pendre; ~ huvudet se huvud 1; tork
se ~ upp; häng rocken här accrochez
(suspendez) votre pardessus ici; ~ lakan för
fönstren tendre (clouer) des draps devant les
fenêtres*; ngt om halsen på ngn mettre
qc autour du cou de qn; ~ en tavla på
väggen pendre (accrocher) un tableau au mur;
~ ngt över axlarna på sig se jeter qc sur les
épaules*; ~ en duk över fågelburen jeter un
tapis sur la cage, couvrir la cage d’un tapis;
hon är värd att ~s il mériterait d’être pendu
[*‘haut et court], il ne vaut pas la corde pour
le pendre, il fait des tours pendables, c’est
un gibier de potence* (un homme de sac et
de corde*) II itr 1 pendre, être [sus]pendu
(accroché, appendu) [à]; ~ och dingla
pendiller, se balancer, ballotter; grenarna ~ falla
av frukt les branches* ploient (plient,
disparaissent) sous les fruits; kjolen -er //à ena
sidan la jupe pend (descend) d’un côté; ~ vid
ngns läppar être suspendu aux lèvres* de
qn; en olycka -er över vårt huvud nn
malheur est suspendu [comme une épée de Damoclès] au-dessus de notre tête*, F skämts,
ce malheur nous pend au nez vara sysslolös
gå och ~ flâner, muser, baguenauder; stå
(sitta) och ~ fainéanter, musarder, traîner
3 bero dépendre; därpå -er det F tout est là
III refl se [sus]pendre, a’accrocher [à qc];
ta livet av sig se pendre B mei beton. part. ~
ef-’ ter a) vara efterhängsen s’attacher aux pas de,
s’accrocher à, ne pas quitter d’une semelle,
F être pendu après [qn], absol. ne pas lâcher
prise*, être un crampon; rv. efter med böner
importuner [qn] de demandes*; b) ha otrevliga
följder gêner (se faire sentir) longtemp» après;
skuld som -er efter qu’on traîne après soi;
sjukdom som -er efter dont on ne peut pas se
débarrasser; ~ fast s’attacher, s’accrocher,
être attaché, tenir [à]; ~ fast vid vad man
sagt maintenir son dire: ~ sig fast vid
s’accrocher à, s’agripper à, se cramponner à; ~
fram örer surplomber; ~ framme om kläder
etc. pendre au mur (au porte-manteau etc.),
n’être pas rangé; för [sus]pendre (tendre,
mettre) devant, couvrir, cacher; ibl. masquer;
~ I a) rester accroché etc.; sitta kvar persister,
demeurer, ne pas quitter; b) ~ i [och arbeta]</i>
ne jamais rester oisif (les bras croisés), med
studier piocher dur (ferme); hon -er i Jrån
morgnn till kväll F elle n’arrête pas [de tra
vailler] (F P elle trime) du matin au soir;
~ ihop a) être attachés ensemble, tenir [ensemble], se tenir, être joint (lié, attaché)
l’un à l’autre, être adhérent, adhérer, coller,
fig. avoir un (être en) rapport; de ~ ihnp som
1er och långhalm ils ne font qu’un, ils sont
[unis] comme deux doigts de la main, ce sont
deux têtes* sous un même bonnet, ils
s’entendent comme larrons en foire*; jng -er
knappt ihop F je ne tiens plus debout (sur
mes jambes*), je n’en peux pins; 6) förhåiu sig
~en être [de qc]; det -er inte rätt ihop cela ne
tient pas debout, il y a anguille* sous roche*,
cela n’est pas clnir, cela me paraît louche,
il y a qc là-dessous [qui n’est pas catholique]: ~ ihop med sammanhanga med tenir à, se
rapporter à; jag vet inte hur det -er ihop med
je ne sais ce qu’il en est de [qc]
vilja veta hur det -er ihop med den saken äv.
je voudrais bien savoir le fin mot de
l’histoire* (à quoi m’en tenir); ~ med tenir bon,
suivre aussi bien que mal; ~ ned pendre,
descendre, tomber; hans arm -er ned son
bras pend [inerte]; ~ ned till golvet
descendre à (toucher) terre*; ~ ned över äv.
couvrir; a) tr. accrocher (mettre) [qc à
qn, qc sur la poitrine (autour du cou) de qn];
~ på sig om kläder s’aftubler de; b) itr. o. ~ sig
importuner les gens, ne pas lâcher qn, F
être collant; sig på ngn se pendre au bras
de qn; ~ tillsammans = ~ ihop; ~ undan
ranger dans la penderie (l’armoire* etc.),
pendre ailleurs; ~ under om kjoi o. d. [dé]passer; ~ upp accrocher [à un clou, au mur],
suspendre [à un crochet]; ~ upp gardiner
mettre (poser) des rideaux; ~ upp kläder på
tork étendre du linge [à sécher]; upp sig
s’accrocher à, staka sig s’arrêter (s’enferrer)
à, bli stött se froisser de, s’arrêter à [des vétilles*]; ~ ut a) tr. suspendre (mettre) dehors
(à l’air); b) itr. pendre dehors; tungan -de ut
ur munnen på honom hunden la langue lui
pendait, il avait la langue pendante; ~ k/V [s’]attacher, [s’]accrocher, être adhérent (attaché),
tenir; han -er vid som en kardborre c’est un
(il est) crampon; över couvrir; det -er
över oss cela nous menace (F pend au nez);
’vy över ngn importuner qn jfr ~ ejter -ande
a pendant; suspendu; över~ qui surplombe;
~ trädgårdar jardins suspendua (aériens);
~ tunga langue pendante; bli ~ rester
accroché (suspendu) [en l’air] -are 1 i piagg
cordon, attache*, ibl. chaînette* 2 krok
porte-manteau -ask bot. frêne pleureur (parasol)

-bana ligne aérienne -björk bouleau à
branches pendantes -bro pont suspendu -buk
bedaine*, grosse panse -bår brancard, civière*

hän|ge =-giva
häng||e 1 bot. chaton 2 =-smycke -e|växt</b>
bot. ~er Amentacées* «färdig a F qui a
envie* de se pendre, au désespoir jfr -sjuk
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] inilitärterrn ~ sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [ ] kan utelämna s [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0331.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free