- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
798

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slående ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)




mariage; 6) Hr. s’élever, monter, jaillir; öppnas
s’ouvrir; wpp med ngn rompre avecqn; ur
se följ. a), h); ~ ut a) tr. a) fig. genom smide aplatir,
étendre; typ. chasser [les lignes*]; sönder
casser [les vitres* chez qn, une dent à qn];
ut hotten -på défoncer; ut håret dénouer
les cheveux; ut ett öga crever un œil à,
éborgner, h) iiâiia ut verser, répandre; tömma
vider, jeter; 6) itr. a) lågorna ut les flammes*
s’échappent (sortent, jaillissent) [du toit];

fukten tr ut ur väggarna l’humidité* suinte des
murs, les murs suintent, b) om växter o. fig.
éclore, bourgeonner, verdir; oin biomma éclore,
s’épanouir, s’ouvrir; om utslag sortir, c) avlöpa se
terminer; vàl^ lyckligt ut réussir, être
couronné de succès, om skörd o. d. être bon (beau);
c) sig ut

[[militärterm]] faire une sortie, se frayer un
passage, sortir; d) sig ut för faire la cour à; över
a) tr. jeter, verser, répandre; vågorna slogo över
däcket les lames* balayaient (passaient
par-dessus) le pont, la mer embarquait, la chaloupe
embarquait [despaquets de mer*]; b) itr. om
vågskål trébucher; om röst se déchirer; övergå passer
[à], tomber [dans], tourner [à]; absol.
exagérer; över till motsatt ytterlighet passer d’un
excès (d’un extrême) à l’autre -ende a
frappant, Juste; det är ett ~ beois få att c’est la
preuve que
slån -en {-et) - bot. épine noire, prunellier; bär
prunelle* -buske -bär se föreg.
slåss* itr dep se battre [à coups de poing, au
pistolet, à l’épée*, en duel, avec qn], être aux
prises*, se colleter, absol. äv. en venir aux mains*,
~en découdre, faire le coup de poing; om
kvinnor äv. Se Crêper le chignon; ewot ngn äv.
combattre qn; ~ om ngt se battre au sujet de
qc (pour avoir qc), se disputer qc, s’arracher qc
slåtter -n O fenaison*, fauchage [de l’herbe*],
coupe* du foin -folk faucheurs pl., moissonneurs
pl. -maskin faucheuse* (moissonneuse*) [mécanique] -tid [époque* de la] fenaison
(fauchai-son), saison* des foins -öl repas (fête*) des
moissonneurs

1 släcka» itr o. tr [[sjöterm]] ~ [] larguer, faire filer,
donner du mou (ballant) à [un cordage]

2 <i>släck||a» tr éteindre [absol. ei. la lumière, le gaz,
un incendie; la chaux], fermer [l’électricité*,
F la lumière]; l]us äv. souffler; sin
hämndtörst assouvir sa vengeance; törsten étanchet
(apaiser) la soif, désaltérer; sin törst se
désaltérer -ande extinction*; fig. assouvissement
[de sa colère], étanchement [de la soif] -are

1 pers. [[omskrifves]] ibl. éteigneur 2 ljus^ éteignoir; eid^
extincteur -ning = -ande -nings|arbele travail
des pompiers -nings|manskap pompiers pl.

-nings|redskap outillage (engins, appareils) des
pompiers

släd||e -en -ar traîneau; [[närmast motsv]] i sågverk chariot;
rep-eiag. traîne*; åka — aller en traîneau -färd
promenade* (course*) en traîneau -före neige*
(enneigement) permettant d’aller en traîneau;
snart det blir <~ äv. aussitôt que les chemins
seront praticables aux traîneaux -parti partie*
de traîneaux -täcke ‘housse* de traîneau

släggs||a I -an -or massette*, [grand] marteau;
större massc* II1 tr battre, forcer -kastare
sport. lanceur de marteau -kastning lancement
de marteau

släkt I -en [-er] famille*, parents pl., ibl. maison^,
parenté*; förr lignage; Israels ~er les [douze]
tribus; ~en Vasa la maison des V.; tjocka ^en
proches parents pl.; hela ~en toute la [F sainte]
famille; av god, förnäm ~ de bonne famille, de
haut parage (lignage), d’une ‘haute naissance,
de race* illustre, F [bien] né; den siste av sin ~
le dernier de sa race ; det ligger i ~en c’est un
trait de famille*, c’est dans le sang; hràs
~en chasser de race*; vi räkna ~ med honom
nous sommes parents de loin (cousins à la mode
de Bretagne*), nous le considérons comme étant
de la famille; vara [î] med fig. avoir de
l’affinité^- avec, être de la même famille spirituelle
■que II a parent; vara nära être proches
parents; ~ på långt håll parents éloignés; ~ gmom
gifte alliés; vi äro ~ till ~en nOus sommes
cousins à la mode de Bretîigne*; vara med être
le parent (la parente) de; vi äro <—■ genom
giftermål nous sommes parents par alliance*; han är
inte ~ med oss il n’est pas de la famille, il n’y a
pas de lien de parenté* entre nous; hur är du ~
med honom? de quel côté (comment) êtes-vous
parents, vous et lui? -as1 itr dep^ brås -band
lien de parenté*; affinité*; [parents par]
alliance* -bok table* généalogique, généalogie*

-drag trait de famille* -e ~ti race*,
famille*; zool. bot. genre; avföda progéniture*,
I dài. bem. engeance*; släktled génération*; az;
sam7na congénère -fejd lutte* entre (de)
familles* -forskare généalogiste -forskning
généalogie* -följd génération*, filiation*

-förbindelse [lien de] parenté* -förhållande
rapport de famille* (de parenté*) -gren branche*
[de la famille] -ing parent[e*], genom giftermål
allié[e*]; på fädernet parent [du côté]
paternel, jur. agnat; på mödernet parent [du
côté] maternel, jur. cognât; ha rika {fina) ~ar
être bien apparenté; en till mig un de mes
parents, une personne (quelqu’un)’ de ma
famille, F un parent à n\oi -karaktär vetensk.
caractère générique -kär a fortement attaché à la
famille -kärlek amour de la famille -led
génération*; degré -Mn\nQ=-följd -linje lignée*

-märke caractère générique, signe distinctif,
marque distinctive; trait de caractère (de race*)

-namn nom de famille*, nom patronymique;
gram. nom appellatif (commun); zool. bot. nom
générique -skap parenté*, lien de famille*;
avlägsen cousinage; genom gifte alliance*; fig.
affinité*, rapport; ~ på fädernet consanguinité*,
jur. agnation*; på mödernet jur. cognation*

-skaps|band lien de parenté* -tavla table* de


tr trans. itr intrans. refl reflex, verb F familjärt P lägre språk S slangspråk (oj omskrives ’Cri)
niirmaet motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 19:07:41 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0806.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free