- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
54

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - A - at ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

radhe RK 2: 8224. — b) efter. girugher at hänna goz
Bil 425. MB 1: 504. 8) för att beteckna ett
förhållande i fientlig riktning: mot. the reta gudh åt
sik til såra hämd KS 50 (127, 54). RK 1: 2097. 9)
för att uttrycka ändamålet med en rörelse eller
handling: för, efter. spurþe ... at huat aruuþe þe
uaro sua mange ut cumne Bu 419. fara åt tarvom
sinom (strax förut: fara ... äpte tarvom ok ärandom
sinom,) KS 65 (160, 71). lät at hanom leta Bu 7.
letande oc spyriande at gudhi MB 1: 92. 10) för
att beteckna den för hvars räkning något sker,
äfvensom för att uttrycka det indirekta objektet: åt, för.
äruodha at them Bo 14. göra brullöp aat sinom son
iohanni ib 59. RK 1: 2544. MD 167. brytir hällir
sundir brödhit aat honom Bo 103. huilkin swa som barkar
läther at andhrom SO 20. them södh hon at sik Lg
3: 241. thz litla som hon häfde reet aat sik oc iosep
Bo 51. galgen som han haffwir reet aat mardocheum
MB 2: 191. mangen man bider at en annan, han matte
bidia at sik sielff Di 167. han wentr ilt åt sik, som
sik wet illa hawa giort KS 62 (155, 68). them som
hon gör aat (cui facit) höghfärdhinna ämpne oc
tilfälle Bo 17. 11) för att uttrycka en öfvergång
eller förändring: till. varþ sva nästan gul at mässing
Bu 144. vardh ... alt brödhit aat stenom Bil 867.
Bu 152, 189. MB 1: 120, 162. Al 275, 7223. at gudh
skulle at manne wardha MB 1: 189. vtan han hiolde
alt oppe thz han skapadhe ... tha wordhe thz at
alzängo ib 128. thera ... snödho funde wordho aat ängo
Bo 159. KS 16 (40, 17). Su 411. 12) för att
beteckna det hvarför något är afsedt, hvartill något
användes, duger eller tjenar: till, för. full vapn, baþä at
likamä oc benom SD 5: 477 (1345, nyare afskr.). thz war
them allom aat helum botum Lg 3: 206. thz är en
man aat alz ängo (homo de nihilo) Bo 30. 13) till,
såsom. sätia þär sit goz at pante firi SR 33. sum mik
gauo mina ärligho böndir at murghingauum SD 5:
393 (1344). jak giwer ok vplatir minne syster aat
sinom deel aff waro fädherne ok mödherne thre
gardha ib NS 2: 429 (1411). hafdhe sit ploghiärn
at bordheno BU 470. skal ok rädde ok odyghd
haua skam ok skadha åt sinom lönom KS 80 (197,
87). iak wil gifwa ... hwariom them som gaar til foot
at wisso sold thre wikter gull Al 3093. böte kouunge
xl marker at hans ensak SD 4: 466 (1335, nyare
afskr.). ib 5: 377 (1344, nyare afskr.). 14) åt,
långs åt, på. þe þär fram foro at väghenom Bu 7.
gangande fram for them at gatu Bil 340. Bo 98.
Bir 1: 214, 243, 245, 307, 2: 184. MB 1: 316, 427, 428,
500. hwat the koma åt lande ällr watne (till lands
eller vatten) KS 66 (162, 72). kom han gangande aat
hafwino vppa vatneno Bo 92. gig ath watnneno swa
som a iordhinne ST 108. Lg 3: 685. hau kom fram at
änghinne til on stadh Pa 23. hon maklika fram at
iordhinne skreedh Iv 2601. aff thino iomfruliko blodhe,
som thu saat nidherrinna aat korsins trä Bir 4: 171.
RK 1: 3957. visaþe han ok lärþe himirikis up gang
at tolf dygþa trapom Bu 185. gik ... vp at xv trappom
ib 5. twe stigha ... aat hulkom the draparane foro
op mz hambrom oc spikom Bu 199. MB 1: 218. Bir 1:
268. 15) genom. inganga at þinom lucum Bu 416.
naar sanctus briccius jnkom farandis gynom annan
porten, tha bars biscopin dödher wt aat them andra
portenom Bil 638. KL 41. Bir 1: 55, 3: 79. Fl 1089.
Fr 299. lot helfftena wtganga mz sin banner at
then ena port oc helfftena gynom then annan port
Di 187. vt gik sanna lydhno ordh aat minom mun
Bir 1: 330. sköt han taghar hierta skut aat brystet
in ok at hiertat wth RK 1: 3903. ib 1777. stak her
didrik diwrit in at naffuelen swerdit op till hieltana
Di 82. 16) i öfverensstämmelse med, enligt, efter.
at barusens buþi Bu 71. at wart raath ok wärrä
goþrä mannä SD 1: 668 (1285, gammal afskr.). äre the
badha iämpna at almennis nampne MB 1: 140. at min
klädha sidh skapa thik Al 2164. äre wars herra tio
budhordh at natwrlikoin rät oc natwrlika hwariom
manne diktath at göma MB 1: 463. älskande siäl föris
aat vilianom (votis fertur) oc drax äptir astundilsomen
Bo 93. hundraþe marker silfs at swenske wikt SD
5: 478 (1315, nyare afskr.). hwilka päninga ... wi
kennomps oss fullelika vp hafwa burith at the mynte
ib NS 1: 265 (1403). 17) med afseende på, med
hänseende till, till, om. foren i storlekä willer at
þöm rät SD 5: 636 (1347). spyr nokor tik åt nokro
KS 25 (61, 26). Bo 209. ban sporde thom til radz aat
thetta RK 2: 9103; jfr 7. gudh skapadhe först himel
oc iordh at ämpnom mz eno ordhe MB 1: 36. at han
se rättr kunungur, ey åt enast åt namneno, utan ok
medh allom konunglikom åthäuom KS 27 (68, 29).
högher at wäxte Bil 281. felicianus saghþe sik
attatighi ara gamblan at aldre ok þrätighi ara at
cristendom Bu 528. Bil 110. waro the at tali syu oc
sextighy ST 411. wardr han giärnt förderuadr åt lif ok
äro KS 33 (85, 36). hon födde then til manna mz
mandom som för var ok er then sami at gudhdom Bil 82.
ib 83. MB 1: 18. hwit at lit ib 324. thykker löghlikt at
(Cod. B vara at 546,) thera ordhom ib 189. ängalund
sagdhe han fulla trygdh at nakars mantz lyghn ib 96.
thera borgher ok thera tinna wardha tha at halfwo
minna Al 134. þo at hvaro, se hvar,. ey är stort aat
(det ligger ej mycken vigt vid) huru människian döör
Bo 83. ib 210. ey är stort aat (non magnum) at the
tholdin ordh ok möte gang Bir 1: 18. tha lärdhes
han fulkomlika at (om; måhända dock för af) thy
han förra ey forstodh Su 392. sakär at þrim markum
SR 18. 18) på grund af, med anledning af, af,
öfver. almoghe kan sköt at finna åt hans åthäuom,
huad han redhis gudh alzwaldande ella ey KS 15 (37,
16). thy var hans glädhe at hänne mere Iv 4348. ib
(Cod. B) s. 319. war gladh aath videkis komma Di (Cod.
B) 326. — åt. lo at domaranom Bu 532. — med. ey
skal thiin släkt liita at tholkom lot MB 1: 257.
sagþe sik lata nöghia at þöm syslom ok skipilsom Bu
28. 19) såsom omskrifning af gen.: till, på, om, af.
sora äghänden är at oþolenum SD 5: 637 (1347). iak är
patronus at thinne kirkio KL 318. fadhir at barneno
ib 285. fadher at alexander Al 520. ophoff at minne
sorgh (principium doloris mei) MB 1: 260. MP 1: 233.
Bo 252. hwat är saken aat thinom stora dröffwilsom
Lg 3: 704. han stiäl sin vilia som formannen är aa
gudz wäghna rätlika äghande aat Ber 245. nykilin
aat the gropinne Pa 10. vpläten mwnnen aat bärgkwlonne
MB 2: 29. första hiulit aat thässom vagnenom
(hujus currus) Bir 4: 289. hop at helsa (för helso;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 03:48:48 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svmtsprk/1/0064.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free