- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
236

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - raþ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

raþ

236

räf)

(1492, nyare afskr.). b) à rad. om tid. ix (lagar
aat rad LB 7: 248.

raþ (raadh. rodh Bi 238; MB 122; FM 489
(1510). roodh ib 369 (1508). gen. radz. raass FM
675 (1517), 690 (l517))j n. (ofta i pl. utan att
betydelsen af flertal bestämdt framträder; i sht
förekommer detta i förbindelsen til radha; några gånger,
såsom på de under 3 anf. ställena: KS 17 (42, 18), RK
2: 5784, Di 302, och det under 4 anf. Va 23, synes n.
pl. ha öfvergått till f. sing.) [/j/. räft] L. 1)
hjälp, bistånd, kalla hans mildo raoþor af allo (hiärta)
sik tel liialp. ok tel najia ok tel raþa (ad virginem
gloriosam, ut sibi in adjutorium fieret, tota mentis
de-votione confugit) Bu 29 (möjl. föra till 4). thw
skall sweria mik 01 eed rad oc manskap Di 23. —
vard, omvårdnad, fyra dwärgha . , . ther fore
örs-ith skuldo göra radli (taga vård om hästen) Fr 304.

2) rad, hjälp (emot något ondt), utväg (i svårighet el.
fara), thz är tha icke annath rodh en . . . warz herre

nodh MD 122. fan sik tha thz til radha for lifs wadha
Bil 354. enkte war hanum annat til radha ib 402. tok
oigh sik bätra ra[i ii harmo Bu 29. fic egli annat
sik tel raþa ib 30. rädes at hanoin mon morþet vitas,
ok viste sik ängto tel raþa ib 171. hwath skulle iak
tha til radha fa ther iak hafdhe änkte at ridha
pa Iv 488. kan modherin litith til radha (modren
känner föga, d. v. s. icke, till någon hjälp el. utväg)
MB 1: 198. honum wardhir radh som rädhis GO 397.
ib 827. drinkarum wardhir radh fore ok dubblarom
siällau ib 988. ib 527. vil iak huxa op a huath bäst
til radha vardha ma (hvad som bäst kan hjälpa) FI
1287. ther thänkiu a . . . huath här vardher bäst til
radha at frälsa os aff thänna skadha Iv 5433. hwad
skal nw warda til radha MD 170. — taka til radha,
finna på rad, företaga sig (ss hjälp el. utväg), togh
thz til radha at nidlira them inz ärwodhc vrider
sino walde MB 1: 275. ST 323. kan thu nakath til
radha taka at hiälpa til candauli saka Al 7949. thogh
ban til radha (apposuit) at atir pa nyt maal sänilha
til judhana bachydem oc alchimum MB 2 : 243. lion
veet sik änkte taka til radha Iv 3793. huath skal han
til radha taka ib 3551. ib 5439. RK 1: 4214. Lg 3: 258,
560. huat är nw till rad at taga Di 193. togh tha wäl
til raadha (fann på ett godt råd) RK 3: 3212. — gripa
ti) rads (til raadhe), d. s. sporde hwad the skulle til radz
grijpa i tolka nöd Lg 3: 359. gripu til oondha raadhe
at gaa ok sökiä the helga fruena ib 560. — Jfr 6, 7.

3) råd, utväg, tillfälle, möjlighet, thor är godh rädli at
finna rådh KS 17 (42, 18). inkto radh stodh til at han
kundo ther nokot ända Ansg 227. tha thu komber
nidher i thän brunnin tha står ther äldre radh ti), at
thu kan nakon tidh optarmcr ther op j gen koma Pa
18. engen radh stodh thor til at uiclis til honom
ganga wil RK 2: 5784. ther staar euglien radh til
(d. v. s. det är ingen möjlighet för dig att få det,
näml. svärdet) Di 302. wcth iak mik inghen roodh om
malt FM 369 (1508). 4) råd (som gifves), hans
raþe lyþa Bu 18. ib 197. böte ok batraþe mfiþ hans
raþc ib 8. sighias godh wara gamb]a ok rönta manna
rådh KS 72 (176, 79). vele i tagha myt rodh FM 489
(1510). at jak gifwir thöm älla thorn thz raadhit
ällir vm jak hiä]pir thorn mz raadhom älla ordhom

Bir 3: 100. gudz radh thöm sama konunge ib 457.
gudh gaff bonne thz til radha (gaf henne det rådet,
lät henne få den ingifvet sen) Lg 3: 242. the giordho
äpter häiiua^ radhe ib 240. tha stod all theres rad
(vände sig alla för att få råd) til (alle heren rat do
socliten an) then vnga herra falantin Va 23. spordhe
til radha (frågade till råds, bad om råd) 011
cardi-nalem Lg 1038. FI 157. RK 2: 5812. — råd,
tillstyrkan,1 samtycke, äfte samþykkyu ok raþe aldra wara
rafigiuara SD 5: 605 (1346). met råde samthyke oc
godwilia wars . . . faders BtFIl 1: 455 (1362). han
scullo tha ena slot och län badho skiffta och förläna
mz rikesons radz radhe RK 2: 5302. mz radzscns radh
MD (S) 291. motli thera radh ok uiyniie RK 1: (sfgn)
s. 182. 5) vilja, förordnande, bestämmelse, |ma
som ey wil medh nådbom wara äpto kiinunx radhe ok
förseo KS 74 (183, 81). at wart raath ok wiirrä go[irä
uiaunä SD 1: 668 (1285, gammal afskr.). 6) råd (som
fattas el. uppgöres), beslut, plan, afsigt, thz diupa
gud-likt radh jfuir mankyns helso Bil 649. mz gyril raþo Bu
197. mz swa giordho radhe MB 1: 246. mz forlaghoiu oc
giordho radhe ib 335. wtgöt annars blodh mz bat oc
giordho radhe ib 425. — enom komber til radha,
någon fattar det beslutet, besluter, kom allom them til
radha at the willo göra widh konungen liade RK 1:
2820. — enom är til radha, någon besluter, någon
sätter sig i sinnet, någon vilt. hwar reedh tingat honom
war til radha RK 1: 3622. — enom vardher til
radha, någon besluter, någon sätter sig i sinnet, någon
vill. honum vardli ... til radha swa Iv 2489. mik
wart tha til radliä at hugga ok dräpa them tlier
badlia FI (Cod. C) 1674. warth henne til radliä at hon
wilde farä j frömade landh Va 53. Srsit. wardh
kon-ugenom til radha at ban badh sina dottir vm
moy-ses ib 327. Va 8. RK 3: 3110. tha wal t konungonoin
thz til radha RK 1: SO, 4383. ib 434, 606, 1475, 2006,
2431. Fr 2541. toko liwat them wart til radha RK 1:
2776. lagde mykin skat vpa swa mykin honom wart
til radha ib 4086. — en vardher til radha, någon
besluter (jfr Mnt. to rado werdeu). vi vordliom til radha
thiit at fara Fr 1106. wordho tha til raada swa RK
2 : 802. ib 3375, 3: 3549, (sista forts.) 4506. — med gen.
thäs. iak ... vardh thäs til radha, at hugga ok
dräpa them ther badha FI 1674. RK 2: 1988. ST 262.
är ... jäppe tliäss til radha wordhcn (har
öfverenskommit) . . . mädh them sama tcstamentarijs BSII
1: 192 (1387). — ganga a radh, besluta, komma
öfverens. gingo aa radh at tho willo sith goz föra
thädhan Lg 3: 240. the gingo a raadh at the skullo
antigia stenka hona äller sänkia i sio ib. — påhitt,
företag, vm thora radh iillä gerning är af mannom
KL 141. — göra sik raþ, företaga sig. giorþo sik rnþ
fara vp tol hans ok casta viþ iorþ Bv 197. — plan,
anslag, stämpling, tha giordho the saman radh a inoth
honom Bil 863. the giordo tha eth radh aff ny buro
tho skullo skipat swa at the måtto grewa gert faa
RK 1: 1049. iak for stoþ iufia raþ at bränna min
bon Bu 13. — uppgörande af plan el. anslag, aldro
war iak ther i radhum mz vtan iak aftaldlie Bil 86.
om ther waro flere mz i radhe RK 1: 4374 . 7)
råd, det sam är rådligt el. lämpligt, allom thykto thz
radh MB 1: 175. Lg 42. Di 140. mic tykker best rad

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0240.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free