- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
715

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - thoka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

thokn

715

unn lijf uf ]ata takii . . . tho at thät ware eigh vtan
etit höns wärt SD 4: 465 (1335, nyare afskr.). tho at
ik måtto thusanda vinter lifua iak kunne thz ey til
ullo skrifua Iv 1562. tho at iak vilde här sighia ney
aik thykker thz ma dugha ey ib 4435. alf mik skal
ng-in wita fanga thot thz skuldo mik til dödhon ganga
> (Cod. B) 2312. ib 2294. iak vil ey göra nakot än
hot aldra minzst mot rätuisonne. äniuäl thot atle
lälghe män badhen mik thz Bir 1: 5. wari ... ev
bbafissan oc systrana mykitli böglielicha ellir
rcdho-■ona at lata noghra stochirhws systor wt aff
in-ykkeno . . . tboot bon än wille gaa til annan ordin
’KR 27. 2) om. efter ett föreg, komparativt som,
va suiu el. än. thän orlogliis man som vtginge äptir
ins herra hudhi til stridh banande vilia at stridba
tarklica oc kome atir sargadhir hauande äng a faanga,
kulle ey fa mindre lön for sin godlia vilia iin thot
i/tiarn sij ban hafdhe sigliir wnnit Bir 2: 66. for the
lyro loktona som ban kände alf hulko hftn mät t is swa
■om thot han ware j paradijs Klj 103. at thw granlika
kwdha twå stiidhi som thotw sanglie tlieem Ifore
thin-nn öghom Ber 280. 3) ehuru, fastän, thot hans pina
mnungadhis os till helso, tho gaff han os sinna
ipostla martyrium till äftirdöme KL 178. thot the
lafdho gitit tliera banda sik radhit. ey vildo
fatik-lonisins älskare tliera handa pläglia Bo 16. tho at
dliur tunga faller slät ij biwdhin idlire syster ekke rät
Iv 3735. ib 3225, 3709. tho at werldin gik honom illa i
liand tha haffdin tho at hwario borga oc land RK 1:
1856. tho at the misto badhe sadhla oc bästa ban
»ville them eukte gitfwa til nästa ib (Albr) s. 209. ib
ilO (pä tre st.), 2: 4855. — jio ök, konj. om ock.
tha som iak aldra tryggasta saat . . . swa som eth
blomstrande triii, tho oc ey än (necJum) tilfiilnadz
ympat äller rotat Su 160. — Jjo lim (tog om),
konj. om ock, om än. enchtit swerd thosligis war
burit aff eld tog om man lettä offuer all wärildona
Di 76. — Jfr allikoviil, alt liko vill (under altlerj,
livar, hvarist, likoviil, þa, |iiigliin, iin.

tho, se |ia.

tlioka (tuka),/. (Isl. jioka] töcken, dimma, thiokka
tokan äller dymban Prosadikter s. 88. Jfr (lillll)O
t lioka.

thokliardher? (tnckharder), adj. envist
fasthållande el. följande sitt tycke; tredskande, tho bönder
ore hor pa landet gansko tuckhardo BSll 5: 148 (1507).
kunne finnis nogre tuckharde her pa nordmot.ed, at
the» gingierd kommer icke vt i theniic veken, tha
matte the straffes epter edert herredömes tillatilso ib.

flioki, »i. = tlioka. ofuer hampnen sa stoor en
toke gik RK 2: 6612. ey länger stood thcn token thcr
än marsken til läghis kornen är ib 6616. — tlioka
vädher (tokka wädher), n. töcknigt el. dimmigt
väder, tha the kommo i syön wart swa mörkt oc tokka
wädher, thz the ekke wisto liwart the waro komne
Lg 3 : 694.

Jiokke (þukki L. thukke. twkke), m. [Isl.
[lokki. Fguln. fiunki] L. tycke, mening. 1) tycke,
vilja, behag, vt wäliande liällir ödhmiuklika thola al
dröwilso til gudz wilia fulkomnilsa. än til nokrom
sin thokka j nokro thiiigo wiindas fran gudhlikom
wilia Bir 4: (Itikt) 268. thz tykto gudh ware aff thakke

(sannolikt för thokke; d. v. s. det var Gud emot)
thz iudas loth segh thcr til lokko MD 24. föl thz
ey j honuo tokka ib (S) 225. — behag, behagande,
välbehag, til tholka vina thokka (complacentiam) gör
hon opta nioot gudlii oc sino eghno samuiti Bo 95.
prydh aldro thit änlite for manna thokka (ut
ho-minibus placeas) Ber 173. 2) tycke, behag, välvilja.
konungin fik swa storan twkka oc godhwilia til
honom Lg 3: 47. — ynnest, gunst, tillgifvenhet, vänskap.
manna hedhir ok thukke älla thykkia (favores) Bir
1: 314. huru smälikin värlzsins tliokko (favör) är
ib 2: 61. aff ödbmiuke ok hemelike samtalan faar
han sina thiänara thokka (gratiam) ok älskoglia ib
3 : 308. tha forskylia thu thes större thukka badhe
for gud||i ok maiinom Lg 3: 499. — Jfr o-, smil*
tliokko. — þokka bot (fiukka-), f. L. — þokka
orþ, ti. L.
tliokkplikcr, adj. Jfr othokkoliker.
tliokkia,/. Jfr othokkia.
thokkoglier, adj. Jfr othokkoghcr.
thokiia (thukna), /. = tlioka. liwat är walt
lif här j jordrike, wtan swasom ön thukna Lg 3:
501.

tltoklie, vi. = tlioka. pa alla andra sidha nionde
e|lgen tokue bidha RK 2: 6615.

thol (tholl. toll BSll 3 : 293 (l47o). tool. thul),
ii. [/i/. þolj 1) fördragande, uthärdande, förmåga
att uthärda el. hålla ut. for thou skuld at ban wtgik
oskaddir af tho pinonne. konungin mykyt vudrandis
swa stort thol . . . sagdhe. jak storlien vndra at i
tliik är lifsins ande Gr 279. — tålamod,
ståndaktigt uthärdande af lidande, i största tliuli Lg 3:
516. 2) lidande, thu söte ihesu . . . liit vp mit
hiiirta thz iak måtto . . . tliik tliakka ok thiäna
for thit mykla thol Bir 4: 163. 3) tålamod,
fördrag, fördragsamhet. liafua thol vm fa päninga MP
1: 339. duäl häradena tlir til wredhen är iui
gång-in. ty at thul ok forhuxan fylglie dyglid ok snille
KS 37 (96, 39). the skulo bedlias nadlier maniiom
oc tholl aff gudlii MB 1: 335. thit (Guds)
dygdelika thol (motiv, ställe Bir 2: 265: tliolamodh) hafucr
mik liulpith Bir 4: 164. 4) tålamod, tåligt väntande,
förmåga att tåligt vänta, förmåga att gifva sig till
tåls el. gifva sig ro. thct är lastr ok odyglid, huar
som brådlir ok slidhzkr löper i sin mat olla dryk . . .
thy at huar thcn wana bauer, ban halda alle vitro
män firi ovätuglian slukara, tlier hunzke lianer thul
ella skiäl KS 42 (109, 46). hwa som ärffwoder dagh ok
nätter ... ok bauer enkto tholl eller bidli RK 1:
1758. ib 2207. — tålamod, uthållighet, tåligt väntande.
göth thol ginir godhaii ända GO 511. ib 921. —
tålamod, undergifvenhet, lugn. badh bon oss hafua thol
Lg 3: 517. 5) tillåtelse, af gudz tilläte oc tholl
Bir 2: 50. gud|i gifwer honom thol at fresta thorn
Ber 180. gudh giucr opta sit thol thcr til KS 16
(40, 17). var herra gaff ther til eth tool RK 1: 253.
mik är thcr til thol gifwit Bir 2: 113. vm thu
hafdlio thcr til thol fangit ib. Bo 122. V K It vi. ST
310. BSll 3: 293 (1470). — Jfr o-, sara-jiol.

þola (tolla MD 69. thula KL 50, 30l; Bir 1:
195. tula KS 61 (152, 67), 75 (185, 82), 81 (199, 88).
pres. 1, 3 pers. pol SML M 14: i; VML IJ M 24: 7;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0027.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free