- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1080

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Y - yta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

yta

1080

yteriner

yta, v. L.

yterlika (ytter-, -lik (i rimsl.) Al 6043. -liga.
-lighe. -lige. -leka. komp. -are. -ären), adv.
[fl. yderlig. Mnt. uterliken. Jfr Isl. litarliga] A)
pos. eg. långt ute, i ytterkanten. 1) ytterligen,
ytterligare, vidare; närmare, om thcnne len haffwe wij
swa bestelt, at nw pa lögordagh scal ahnennes tingh
höides och yterlige met lensmonnene almogenoni
kwn-giort, at the skule haffue then skat . . . reda FM495
(1510). som wij formogc idert herredöme vel haffuer
besport och thenne breffuisare yterlige 0111 the och
alle andre ärende idert herredöme kan inwnneligen
vndeniisa ib 496. skodha them . . . framledhis i thera
gerningom. thy at. thz är faghirt oc hughnelikit. ok
vilt thu thz ytterlica vita. tha läs ewangeliuni Ho
142. 2) i full utsträckuing, i fullt mått, fulleligen,
rikligen, i hög grad, mycket, at var herra han gör
oc gifwir reuelaciones oc hughnadh. sinatu oc
smain-ok ekko swa fullolica älla swa ytterlica som astundanin
bedbis Bo 19. wi skulom idher ytherliga oc wäl
atir-löna MB 2: 251. at hon gat swa ytcrlika standith j
gudheliko skudhan oc innelike bön Lg 8 : 502. ban . . .
läät thorn bidia ... at the sknldo badbe ther til
hiälpa, oc lata sik ther urn wardha, sua yterlika som
ban thorn tiltroodhe, at christendomen . . . matte ökas
oc stadfästas i allom laudom Ansg 255. oss laag aldrig
swa yterlige macth oppa at tagha vaare ärende
al-warlige fore, som thet nw gör BSIl 5: 391 (1510).
8) mycket, synnerligen, vidare, haffuer jac ey
ytherliga ten k t ther oppa 11K 2: 8248. 4) utförligt,
omständligt, at iak swa yterlika scriffwa wil Al 6541.
ib 6043. 6) noggrant, grundligt, vilt thu ytterlica
tala af thässo ärindeno (bene hoc negotium ruminare)
Bo 80. — noggrant, noga, tydligt, väl. engin wetli
hans kynne swa ytirlika (wail) som thu ST 354. thy
at jak [ey] nakot siin j alla mina liffs dagha swa
ytherlika (evidenter) märkte ällir skötte oforwarliga
dödzsins jäinerlika skadha som nw j tässe stund Su
250. — tydligt, bestämdt, uttryckligen, al tho
werlz-likeu thing, som ber i werldinne hanteras eller göras,
the ära glömskeliken ok framdeles i werldinne
oniyn-nclikon, wtan the waren meth götha manna brcwa
och inscighla bewisning ytirlika wttryght ok forwarath
SD NS 2: 228 (1409). at hau wille witia then galna
maniiin, som swa yterlika hafdhe hans nampu oc
wärdluighet vppinbarat Lg 3 : 226. 6) noggrant,
samvetsgrant, omsorgsfullt, redligen, ther thiänte
sancta genonepba mykit yterlica sinom brudgumma ihosu
christo Lg 3 : 244. äpter thz hon hafdhe yterlika
thiänt gudhi ib 259. veliendes vara redobogne nath och
dag, swa ytherlighe her effter som hertill, vogha
halsen for eder och swergiss riche BSIl 5: 342 (1509);
niöjl. att föra till 1. B) komp. 1) ytterligare,
vidare, haffwi förwerkot alth thz lian äglier . . . oc
läggis j järnen näffzandis ytherlikaren äffther
kon-wngsens skönyau PM 32. 2) »’ rikare mått, i
högre grad, mera, ytterligare, at tholikom iärteknom
skodadhom, skuldo gudh ytherlikaren (amplius) fästas
j thera hiärtom Bir 4: 78. thz thu liaffwer länge
öndzskat oc bedz j tliinom bönom, thz haffwer thu
inv fangit yterlikare än thu beddis Su 276. thäs
yther-ligare (tanto magis) wppinbara thu os thina owir-

gangandis godliot ib 331. gärningen röre ytherlikare
(pius tnoveat) mannen til huat hälzst som görande
är, än ensam ordhin ib 366. tliem hälga anda täkkes i
thz uämsta sökia the hälga kirkio . . . ytherlikare än
wa|lt är Lg 3: 431. ib 53. Bir 5: 22. är tilbörlikit
mykyt ytherlikare, at wnsätia oc hiälpa siälenno Lg
3: 416. 3) utförligare, är her ... all thera färdh
ytherlekare wtskriffwat än thz som wi för aff tliem
haffdom Lg 435. 4) tydligen, bättre, at j
yther-iighare (mauifestius) skulcn förstaa hwadli wi snghiom
MB 2 : 203. oppa thz at ban thz täsytherlikare wetha
oc see wil lo Lg 3: 599.

yterliker (-lig. ». -likit Su 258, 266. komp.
-are. superi, -aster), adj. [L. yderlig. Mnt. [-utcr-lik]-] {+utcr-
lik]+} A) pos. 1) yttre? frian sik göra fran alt
ytherlikit hindir Su 258. 2) stor, synnerlig, thetta
sacranientum, wptändandis andelikin bita, är en födha
oc ythorlikit äinpne til gudhelikx kärleki eld (igni
divini amoris immensum prœstat fomentum) Sn 266.

B) komp. större, mera. them skal . . . tha skipas
ytberlikaro widherqwekilse än annantidh Bir 5: 43.

C) superi, vidsträcktast, störst, thät yterlikasta, i
största (möjliga) utsträckning, i vidsträcktaste mån.
kan örligh ällir fiäudha til stötta, tha skulu
judh-aue tliem til hiälp oc styrk wara. oc komma mz
troliglia liiärta thz ytherligasta oc snarasta the kiinuo
(auxilium feret gens Judæorum, prout tempus
dictave-rit, corde pleno) MB 2: 242.

yteriner (ytarmer VML II Ä 19: pr. ytär mer
ib i var. ytermeer MELL Kg 3: l; KL 320; Bir
i.- 49; MB l: 443; VKR 32. ytliermeer Bir 4: I14.
5: 124, 126; Lg 807, 3: 279. ytirmeer VKR 55. ytir
meer Bir 3: 320. yttermer ib 129. yttermeer Bo 7.
28, 163. ytter meer ib b. yttärmeer Bir 1: 299.
ytt-irmeer Bo 69; Bir 2: 243. ytarme MELL Kg 3: 1
i var.), adv. och adj. komp. L. A) adv. 1) längre
ut, längre bort, vidare, föra the (skatungarne) sik
smam ok smant owir redhran äptir modherinno ther
äptir flyglia tho yttärmoor (ulterius) äptir sinne makt
Bir 1: 299. see yttirmeer (ulterius) ok spör andrn
hofwdzsins 1 i ut 1 ok allau klärkdoniin ib 2 : 243. 2)
ytterligare, yttermera, vidare, sungo the ok sagdho.
confitemini domino . . . yttermeer sagdho the. nw
hawir gudh sänt sino folke atir lösaren Bo 7. sagdhe
thän sami presten ... at han saa vissolika hälghra
manna skipilse ok sälogbhet. ok sagdho ytermeer.
at sancta birgitta iir mykit hördh mz gudhi KL
320. Bo 69. MB 2: 8. nw spör iak ämuäl ytermeer
af thik sigli mik hulkin vilia hon hawir nw j tliem
punctononi Bir 1: 49. nar the samma qvinnan fik
yttermer böra at then skaparin tok mandom aff
jom-fru ib 3: 129. for allom thöm ther kuniio
ytlier-mer vppa tala BYII 1: 242 (1434). 8) senare,
efteråt, sist, i sista rummet, nar tho gingo in ij
mönst-rit köpto the twå turtil dufwo. älla twå dwo vnga.
at iomfrun skulde them for hau offra, som for annan
fatikan pilt. ok for thy at the värö alra fatikast.
är väl sanno likt at thz värö dwfwo vnga. thy at
the gälla niindra oc äru bätre finna, ok thy
niimpu-as tho ytter meer (in ultima loco) i lästinne Bo 6.
4) » större utsträckning, i vidsträcktare mån, i högrt
grad, mera. the halda ytermeer manna sidhwänio, än

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0392.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free