- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1104

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - älsknadher ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iilsknadher

1104

iilskogher

ss titel el. tilltalsord, hwilka inc sände thinne
älske-Ii ki|tt Ber 191. Jfr kiirlikliot 2.

älskiiadher (älzsk-) m. kärlek-. wij ... skoloni
lialda och hafwa alle sweriges miin . . . v th i war
kiir-ligheot, kouungxlige nadlie och älsknadh BtltK 96
(1435, orig.). audelikin Älzsknadher skal wara mällan
idher oc ey likamlikin Bir 5: 13. om thu astwndar
niänniskio äller manna älsknadh Skrifter titi uppbygg.
83. eghin elsknadher är räddoghans sak ib 84. hwru
kanth thu synda alf thinom eghnom älsknadh ib.

älskoghe, m. [Jfr Fdan. ælskog och Isl. elskhugi,
elskugi] 1) kärlek, siunge guþlek tunga sötan
älscogha ihesu christi (dulcis amor christi personel
ore pio) Bu 25. þilnkia mz ]mkoin guz älskoglia ib 72.
lian haf|io mere . . . gu]ilikan älskoglia bruna, än
andre apostoli ib 100. tiicsso thiäna mik for pinouna
räddogha skuld ok ey for hymerikis äro älskoglia (ex
amore celestis gloria) Bir 1: 40. then far willer som
skapat tliingx älskoglia (amorem) sätlicr for
skap-arans älskoglia Ber 42. af gudliz älscoga (kärleken
till Gud) ib 41. wiilskipadher gudz älskoglio MB 1:
358. kötliker älskoghe ib. wudberstaiidandhis wngha
uiauzsens hwgli oc hiärta wara om wäntli til
gudho-lika snilles älskoglia Su 13. iak helsa |iik |>ät hälg||a
cors ... nu är þiu älskoghe sua liuuar. at buariom
är lioft tel |iin ok venlekt Bu 140. som äru blinde
giordhe af sinom älskoglia (amore suo) Bir 1: 303.
mins älskogha gnista ib 2: 253. en I i ti ti älskoglia
gnista til mik (scintilla amoris ad me) ib 252.
bisc-opsens älskoghe tel guþ oc sanctuui andream Bu
146. cristna manna lif iir niiiþ gu[ilekom älscogha
saman sat ib 489. ängin gat wtan gudhlikan
älskogha til hänne liafwat Bil 10. swa som likamin liawer
twå røter, at tlytia likamiii mz swa liawer siälin
twå älskogha, mz androm gängor hon fram, at
wärld-iuna giri, mz androm stighor hon oc stundom til
gudz oc tliiis mera siälin älskar gudh, tliäs minna
fästes annar fotin, tliz är annar älskoghe, til
wärld-inna MB 1: 226. älscoghiii (amor) är siälinna förare
bärande lioun thijt ban far Bo 65. o mykyt stor
älskoghe. ban älskadhe thöm vissclica i ändan ib 188. iii
225 (på tre st.), inz . . . älskogaus läuktan Su 12. allom
älskandom bör at lidlia baardh tingh för sin älskogha
(ob amoris gratiam) ib 14. för en orenan oc
synd-ogliau älskogha (amore) ib. jnsköt . . . owenen honom
hardasta frestilse, til at owergiffua gudliz kärlek, oc
wändha sin hugli oc wilia allan til wärdzlekeu
älskogha (amorem mundi) ib 15. uiädban tliua wiirdzlika
älskogha (amores terreni) siällan häller aldrigb kwnno
ti) hopa sämias, huru kan tha nakot sin
liymmels-leker kärleker wärdzlikom älskogha sammanfögias ib
17. för äiskognns mykyu heta ib 22. hans mykle
älskoghe oc kärlekir MB 1: 473. mill älskelikin skal til
föghias mik mz kärlex och älskogha bände (vinculo
ca-ritatis et amoris) Ber 42; jfr älskoghn band. i
thänna kärlekenom oc älskoganom wart ban opta i
wndherlike oc osigeliko niatlio begwtin (hac
diltc-tione miro et ineffabili modo divinitus perfundebalur)
Su 11. — älskog, kärleksnjutning, kärleksnöje. ban
badli mik om elskoglia. oc mz minne snmthykkio solf
ban när mik I’rosadikter (Sju vise mäst.) 125. 2)
älskad person, älskling; älskande, älskande person, en

som älskar, älskare (el. älskarinna), i sht med afs. på
personer af olika kön. eg. och bildl. jliesus ban iir
mill raste milli, ball iir mill ära, ban är min älskoghe
(ego me Christa sponsam tradidi, ille gloria men, il/e
amor mens) Bil 587. ban far mit i mällan
älskoghan ok lians liofwa käro (inier dilectum et dilectatn)
Bo 113. nw sta älskoghane (dilecti) badhill saniau
. . . hon takir briidhgomuian gladholica til siin ib
227. huar ban (a: skälika miinniskio hoglier) sinom
älskogha (suo amato) om kärleken oc gudelika skodhau
fullelika tilföghis Su 17. kärleken är the dygdli, som
. . . tilbindher iilskareu til sin älskogha ib 21. i thy ban
lostadhis mz hänne som mz sinom kiirasta älskoglia.
ämbrat fandz bon swa som liofwer fugherste vngcr swen
ib 391. han haffwer sin älskogha mist tho han wän mz
falsko list Al 8045. husfrwna olskoghe war här alla ilat
Prosadikter (Sju vise mäst.) 148. thu haffwer lioor
giortli mz mangliom thinom älskoghom LfK 95. Ber
166. ey aktar fatikdomsius älskoghe (paupertatis
ama-trix) thera banda Bo 3. Jfr lilio älskoghe.
iilskogher. — älskoglia baud, n. kärleksband. Bir 3:
415. Jfr älskogs band. — älskogha bref, «.
kär-leksbref. Su 98, 99. — älskoglia brildll,/. älskad el.
kär brud. Su 392. — älskoglia br||ill, m.
kärleks-låga. j gudlikom älskogha bruna Lg 950. — älskoglia
flllder, adj. kärleksfull, i ... iilskoghafullo
ioin-frwnna hiärta MB 1: 479. Su 384, 386, 393. —
älskogha gnista, /. kärleksgnista, for tliässä älskogha
gnistotia Bir 2: 253. — älskogha glldlia, fi
kärleksgudinna. greci . . . sighia hona (Venus) wara
elskoglia gudo Bil 620. — älskogha mail, wi.
älskare. wiliande kyssa sin älskogha man KL 23. —
älskoglia ordh, «. kärleksfullt ord; ljufligt ord. af
thässom . . . älskoglia ord||om rördhes liiinna hiighor
Su 384. — älskoglia tekll, n. kärleksbevis, af storom
älskoglia teknoni hitlkin min son giordhe ok tholde for
allont Bir 1: 227. — älskoglia tlira,/. kärleksåtrå,
kärlekslängtan, vakte sik wel för iilskoga trå Ml) (S)
303. — älskogha vili, m. tillmötesgående af (ngns)
kärlek, tillfredsställande af (ngns) älskogsbegär, thiiu
tidli vngc manilin formatte ey mz lukkan älla blidlto
iättnii lukka hona til sin älskogha wilia
widhirfrest-adhe han at waltaka hona KL 88. — älskogha visa,
/. kär/eksvisa. Su 393. Jfr älskogs visa.

älskoghor, m. [ííinn. ælskog] 1) =
älskoghe 1. af modhirlikx älskoghx sötma Bo 244. thin
älskogh är mik vordhin swr FI 378. rot tlskog . . .
ban skal . . . wara hiertaligb stadelig|| ok homeligh
Ml) (S) 297. ib 299. — älskog, kärleksnjutning,
kärleksnöje. wil iak elskogh pliigha Prosadikter (Sju vise mäst.)
139. 2) = älskoghe 2. ban er myn ära myn
hedli-er, ban er myn kärleker ban er myn hcdher och söthme,
ban är myn kiirastha älskogher (ille gloria mea, ille
genf rositas mea, ille amor mens, ille dulcedo et dilectio
mea) Lg 3: 122. — älskogs band, n.
kärleksförbindelse. at enkte folk i idhart land haffwer kärleek til
elskogx band hwarto i lioor eller annars kost Al 7070.
Jfr älskogha band. — älskogs bragdli, n.f
kärlekskonst. il hwath ban talar äller sigher olskogx bragdli
ban pläghnr widher Al 170. ij elskogx bragdhoiu war
han klook ib 172. — älskogs luste, m.
kärleksnjutning. hurw maghin i haffwa nakra makt til nakan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0416.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free