- Project Runeberg -  Tyskt konstruktions-lexikon för korrespondens, temaskrifning och konversation /
497

(1905) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Ernst A. Meyer - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Stärke ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Stärke.

— 497 —

Stattfinden.

hang haben; eine -e Flotte;
eine -e Abteilung Militär; das
Regiment ist dreitausend Mann
-; das 8,000 Mann -e Heer;
das 40 Mann -e Orchester; das
Brett ist einen Zoll -; die
erste Auflage ist 5,000
Exemplare - gewesen; der Aufsatz ist
einen Bogen - (upptar ett ark);
die Familie ist zehn Personen

- (består af tio...); wie - ist
die Zahl der Gäste? -e
Gesellschaft, -e Familie haben; die
stärksten Abnehmer; -e Meile,
Wegstunde; ein -er Tagemarsch;
ich habe -e Ausgaben gehabt;
-e Auflage; eine -e Mahlzeit
einnehmen; -es Zeitwort.

Es geht ein -er Wind; ein
-er Donnerschlag; -er Frost;
-e Kälte; -er Regen; ein -er
Ton; eine -e Stimme; -er Wein,
Tabak, -e Cigarre; -e Getränke;
-es Gift; -er Trank, Geruch,
Geschmack, Appetit; -es
Fieber; -e Blutung, Erkältung.

-er Geist; -es Gedächtnis; -er
Glaube, -e Hoffnung; ein -er
Beweis, Grund.

Er ist ein -er Esser,
Tabakraucher, Violinspieler; ich kann
nicht mit Ihnen spielen, Sie
sind mir zu -; -e Übertreibung;
der Spass ist -; -er Spass; das
ist doch etwas -, zu -; das war
mir zu -, (fig.) das ist-er
Tabak! sie macht es etwas -; -er
Ausdruck, -e Ausdrücke.

- gebautes Pferd; er ist
-beleibt (korpulent); - schlagen,
klopfen, stossen; du musst die
Schnur - anziehen; es friert-;
zu - singen; - schreien; -
bluten, regnen; es riecht hier
-nach Veilchen; er isst, trinkt,
raucht-; sich - vermehren;er hat
die Sache - übertrieben; sich
-ausdrücken; sie macht (treibt)
es -; das war sehr - gesagt,
ausgedrückt; - bevölkert; (zu)

- gebraten, gewürzt; das sind

- (od. gut) zwei Meilen; es geht

- auf eins; es ist - die Rede
davon, dass...; er geht - auf die
Siebzig, er ist - in den
Sechzigern (han är långt på
sextiotalet).

Stärke, /. styrka. —
an... der Feind war uns an
-überlegen. — in... grosse
-in den Armen haben; er hat
keine - in der Hand; in einer
Wissenschaft besondere -
besitzen. — Anm. Das ist gera-

de seine -; - der Seele; gib
mir -, dieses Unglück zu
ertragen; Hebräisch ist meine
-nicht.

Stärken, v. (reg. h. a.)

stärka, styrka, vederkvicka. —
durch... sich durch das
Gebet, durch Gottes Wort -; er
hat sich durch ein Glas Wein
gestärkt; ich fühle mich durch
dieses Glas Wein gestärkt. —
in... er hat seine Kraft in
dem Unglück wieder gestärkt.

— mit... ich will ihn mit
einem Glas Wein -. — Anm,
Jmds Leib, Arm, Muskeln, Geist,
Mut, Hoffnung, Macht,
Ansehen -; dies stärkt das Gesicht,
die Augen; den Magen -; kalte
Bäder - die Nerven; die Suppe
hat mich sehr gestärkt; -des
Mittel; -der Trank; die Luft
an diesem Ort ist -d; -de Luft.

Die Wäscherin soll mir die
Hemden -.

Stärkung, s. /. -en
stärkande, stärkande medel. —
für... gute Bücher sind eine
wahre - für den Geist. — zu
... das ist gut zur - der
Nerven, seiner Gesundheit; ein
Gläschen zur -. — Anm. Sein
Magen ist geschwächt, er
braucht -; kalte Bäder sind
eine vortreffliche - des Körpers.

Starr, a. stel, styf, orörlig,
stirrande. — durch... nasse
Wäsche wird durch den Frost
-. — von... der Arm ist mir
ganz - (od. steif) von langem
Halten. — vor... ich bin ganz

— vor Kälte; meine Finger sind

— vor Kälte; - vor Erstaunen,
Schreck(en), Entsetzen sein;
alle waren - vor Überraschung
od. Erstaunen über... — Anm.
Ein alles - machender (en allt
förstelnande) Winter; einen
-ansehen (stirra på ngn); er
sieht mich - an; die Augen
-machen; -es Entsetzen; -er Sinn,
Blick; ein -es Auge; tot und -.

Starren, v. (reg. h.)
stirra; stelna; vara späckad (von,
med). — auf... er starrt auf
ihn mit unverwandtem Blick.

— in... sich gegenseitig ins
Gesicht -; das Blut starrt
(üblicher: erstarrt) mir in den
Adern; in der Kälte - (üblicher:
erstarren) die Glieder; mit
offenem Munde in die Leere, ins
Blaue -; einem ins Gesicht

— von... seine Hände - von

Schmutz (han är smutsig om
händerna); die Wasser - von
Eis (isbeläggas); das Schiff
starrt von Waffen; von Gold
-(guldsmidd). — vor... die
Finger - mir vor Kälte (od. sind
mir steif vor Kälte); die Hände
-mir vor Frost (sind mir steif
vor Frost); vor sich hin -. —
Anm. Die Kälte macht die
Glieder -; warum starrst du so?

Station, s. /. -en station.

— auf... auf der -
angekommen. — mit... Kommis mit
freier - (fritt viver), aber ohne
Gehalt. — Anm. Freie - haben.

Stationieren, v. (reg. h.
a.) stationera; (s.) vara
stationerad. — in... die
Truppen in den Dörfern -. — vor
... die Flotte stationiert vor
dem Hafen.

1. Statt, s. f. (i vissa falt:
statten) ställe, plats. — an
... an meiner -; an ihrer
-hätte ich den Vorschlag
angenommen; an Kindes, Zahlungs,
Eides -; er hat mich an Kindes
-angenommen. —von...sein
Geschäft geht gut vonstatten od.
von statten (går bra); das Werk
geht frisch vonstatten (von
statten); die Truppe, in der
das Avancement am raschesten
vonstatten od. von statten geht.

— zu...das dürfte dem
Unternehmen sehr zustatten od. zu
statten (till nytta) kommen; das
wird uns vielleicht zustatten
(zu statten) kommen; es kommt
mir sehr zustatten od. zu statten
(till pass), dass ich ein Jahr in
Paris gewesen bin; seine
Uner-schrockenheit kam ihm
trefflich zustatten od. zu statten; das
Geld kam mir zu der Reise
recht gut zustatten od. zu
statten. — Anm. Gutes Wort findet
(eine) gute - (finner villigt
öra); gebt nie dem tollen Wahn
des Pöbels - (lyssna aldrig
till...).

2. Statt (anstatt), prep,
(g.), konj. i stället för. —
Anm. Du musst nun - seiner
(od. an seiner Statt) zahlen;
tue (Umgang sspr. tu) es -
meiner; Schläge - Geld; wenn ein
früher Tod mich, - einen
meiner Brüder abgerufen hätte;
-es mir zu sagen, sagte er es
meinem Bruder; - zu
schreiben zeichnest du.

Stattfinden, v. (oreg.

32

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:30:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tykonlex/0505.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free