Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skrifva och studera och hade för det ändamålet hyrt
sig en fjärdepart i en akterkajuta på däck; en annan
kammare hade han med sina ledsagare till sofrum,
en tredje till klädkammare. Vin och matförråd
medförde han för tre månader, och hans hästar hade
goda spiltor under däcket. — När nu ett skepp var
färdigt att utlöpa, samlades besättningen inför
kaptenen, som högtidligt frågade, om allt var redo. När
besättningen ropat ja, vände sig kaptenen till
närvarande präster och klerker, som vid ett tecken från
honom uppstämde psalmen Veni, creator spiriius,
en psalm, som med få förändringar återfinnes i vår
svenska psalmbok. Efter psalmens slut befallde
kaptenen i Guds namn segelns hissande. Under samma
ceremonier utlopp, när ett passagium ägde rum, skepp
efter skepp, till hela den stora pilgrimsflottan lämnat
hamnen. Skådespelet var storartadt och högtidligt.
Från Italien till syriska kusten var den tiden
en mycket längre resa än hvad en resa fram och
tillbaka öfver Atlanten nu är. Man gjorde en
betydlig omväg och ville icke gärna lämna kusten ur
sikte. Från Marseille t. ex. till någon hamnstad i
Palestina kräfdes under gynnsamma förhållanden 35
dygn; i händelse af storm och motvind vida längre tid.
Det kunde hända, att man låg 14 dagar i skydd af
någon ö, tills vädret åter blifvit godt. Till
passagerar-nes tidsfördrif bidrogo delfinerna, som lekande följa
eller simma framför fartyget. Med jubel och glädje
hälsades det efterlängtade ögonblick, när det
förlof-vade landets kuster döko upp ur h af vet. Då hörde
det till bruket, att passagerarne samlades på däck
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>