Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
54
nativas sedes. Till hwilken sin tankas bestyrkande will consistorium
academicum i ödmiukhet allenast hafwa anfördt frantsmännernes effterdöme, hwilke,
så snart- de kommit på the tanckar att med alf war upbruka sitt egit språk,
låto det wara sin första och största omsorg, huru de måtte få de förnämsta grekiska
scribenter i modersmålet öfwersatte; såsom ock denna nationens lärde ännu
medgifwa, det de aldrig hade förmått att innom ett årahundrade upbringa sitt
språk till den rikedom och prydlighet samt till det anseende, hwilket det i
Europa äger, om de icke derwid nyttjat de gamlas ljus och sökt att utur deras
uparbetade språk uti sitt inflytta de behageligheter, som der otwunget och
lämpeligen kunde antagas: eij eller att de utan samma hjelpemedel hade
kunnat drifwa den franska poesien till dess ernådda högd. Hwarföre, jämte dem,
de fläste andra nationer sorgfälligt hos sig bibehållit och med särskilda
professioners inrättande befordrat then grekiska literaturen.
I anledning häraf fördristar consistorium academicum i ödmiukhet
tillstyrka, att græcæ lingvæ professionen wid thenna academien efter Kongl,
eonstitutionernes innehåll i 19 cap. måtte hädaneffter såsom hittills tilläggas,
att föreställa det språkets art och nytta af de bästa auctoribus sacris et
pro-fanis till slrifftes, utan hwilkes jämnförande åtskillnaden emellan det renare
grekiska och hellenistiska språket icke låter sig finna, såsom twärt om sacri
och profani seriptores af hwarannan hämta mycken uplysning. Warandes
nu mera wid græcæ lingvæ professionen så mycket nödwändigare att bägge
slags auctores förehafwa, som till underdånigste följe af Kongl. Maj:ts
aller-nådigsta befallning de studerande som i stiftet ärna antaga sacros ordines eij
kunna dertill förr blifwa admitterade, än de upwist græcæ lingvæ professorens
skriffteliga bewis om tilräckelig eritisk insigt i then bibliska texten, hwilken
de sedan, wid det af domcapitlet med tliem anställande offenteliga förhör,
komma att på exegetiskt wis helt annorledes handtera. Och som ibland the
seriptores profanos, hwilka græcæ lingvæ professionen tillhöra, nämnes uti
Konghe academiske constitutionerne eij allenast oratores, poetæ, etc. utan ock
aldrafrämst och synnerligen de gamla grekiska historici, så förmodar
consistorium academicum, att när dessa sistnämnde på sätt som wederbör under
föreläsning blifwa förehållne, lärer den äldre grekiska historien enligit
högbemelte utskåtts yttrade tankar tillika med språket warda förestäld.
Hwar-jiimte dock consistorium academicum i ödmiukhet hemställer, om icke ofta
bemelte grekiska historicis ordenteliga afhandlande, eij mindre än grekiska
literaturens tillämpning till swenska wältaligheten, i græcæ lingvæ
professorens instruction kunde uttryekeligen blifwa inrykt. Såsom till consistorii
academici ödmiukaste utlåtande jämwäl thet blifwit remitterat, som
lingva-rum professionen wid Åbo och Lunds aeademier angår, så fördristar i
ödmiukhet consistorium academicum eij eller styrka till denna professionens och dess
gjöromåls delning imelan theologiska faculteten och eloquentiæ professionen,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>