- Project Runeberg -  Historiske Afhandlinger / Tredie Bind /
317

(1898-1899) Author: A. D. Jørgensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Kristian VIII og Nordslesvig. (1895.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

terminen for overgangen til dansk, således at 1. Jan. 1841
fastsattes overalt; hvor undtagelsesvis en embedsmand ikke
kunde efterkomme pålægget, skulde der derom gøres
indberetning til videre foranstaltning. Advokater og notarer undtoges
ikke fra den almindelige regel. Endvidere føjedes hertil en
ordre til regeringen om at undersøge, „om dansk ikke vilde
være at indføre som kirke- og skolesprog i de distrikter, i
hvilke, som for eksempel i Sønderborg by, det utvivlsomt er
folkesprog“. Med hensyn til den tyske undervisning fulgte
kongen mindretallet på to medlemmer (mod 37), idet han
fastsatte, at den skulde meddeles udenfor skoletiden [1] og indtil
videre for særlig betaling, som dog skulde pålægges det
offenlige. Hvor læreren kunde påtage sig det, skulde det begynde
fra 1. Jan.; hvor dette ikke var tilfældet, måtte det bero til
forholdene forandredes. Ved fremtidige ansættelser skulde der
kræves færdighed i tysk læsning og skrivning, således som
stænderforsamlingen enstemmig havde anbefalet. — Kongen
gik således i sin anordning så vidt, som stænderforsamlingen
på nogen måde havde givet anledning til [2].

Den 14. Maj 1840 meddeltes den kongelige resolution
regeringen på Gottorp i form af et reskript, hvis indhold det
pålagdes den at bringe til almindelig kundskab og efterlevelse.
Samme dag udstedtes et kancellipatent, hvorved kongens
befaling kundgjordes, at „enhver, som ønsker at blive ansat i
de distrikter af hd. Slesvig, hvor det danske sprog er kirke-
og skolesprog, og hvor dette sprog, ifølge allerhøjeste reskript
af dags dato, fra 1. Jan. 1841 at regne, også i alle
administrations- og retssager skal bruges i stedet for det tyske sprog,
for fremtiden først har at godtgøre, at han er i fuldkommen
besiddelse af de kundskaber, som udfordres til såvel mundtlig
som skriftlig at bruge det danske sprog“.


[1] Også prof. Falck (der var den tidligste talsmand for indførelsen af dansk
retssprog) og prinsen af Nør talte dog for, at den tyske undervisning skulde gives
udenfor skoletiden.
[2] 29. Maj faldt kongl. resolution på de holstenske stænders andragende fra 1838
om, at bestallinger i Holsten skulde udfærdiges på tysk, og den tyske lovtekst i dette
hertugdømme udgå uden dansk oversættelse. Kongen bifaldt dette.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 01:34:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/adjorgen/3/0317.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free