Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra delen - 4. Svunnen lycka!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
- 46 -
ord kunnat förvandla all min sorg till glädje. Jag bad honom,
att han skulle hålla sitt ord. Han ville åter trösta mig på
sitt vanliga sätt, men jag sade honom att först måste han
hålla sitt ord, sedan skulle jag åter blifva hans. Då gick
han till mina föräldrar. Jag väntade i förstugan på den saliga
minut, då han kom ut och sade: »Allt är klart». Och derpå
gick jag in till min far, hvilken med afsky vände sig bort
från mig. Af de ord han sade mig, förstod jag, att der jag
väntat kärlek, heder och trohet, der fanns endast hat och
försåt. Guldets dämon hade åter segrat. Den rike mannen
hade bjudit min far guld för min förlorade heder — för att
den gamle, af den skurken afhängige mannen, skulle utan
knot utlämna sin dotter. Min far sökte sin tröst i flaskan.
Det var ett förfärligt uppvaknande ur en angenäm dröm,
under hvilken jag i min oskuld alltjämt väntat min själs
förlofvade. Jag blef vansinnig. Jag sprang till min förförare,
föll på knä framför honom och bad att återfå min heder.
Då skrattade han och uttryckte med en axelryckning sitt
förakt öfver, att jag, den fattiga flickan, kunde tro honom
om en hederlig tanke. Det var då jag sprang upp och i ett
vansinnets ögonblick — sköt på honom».
»Dödade ni honom?» utbrast Konrad förfärad. Han
kom otydligt i håg någon snarlik historia, i hvilken hans
blifvande svåger, Oskar Bark, varit invecklad för några år
sedan.
»Dog han?» frågade han än en gång.
»Ja», svarade hon doft. »Nu känner ni min skuld. Blodet
steg mig åt hufvudet, så att jag ej hade en klar tanke mer
än den, att han under löfte om äktenskap störtat mig och
hela min familj i vanheder och elände. Min far var förr den
ärligaste, nyktraste man — nu låg han hvarje dag drucken.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>