Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
med aas såsom i aar; med v-ljudet, då det i svenskan
tecknas med fv, såsom i hafva; vidare med de ljud, som
återgifvas med det engelska sh, det tyska sch och de
svenska sk, skj, sj3 stj, såsom i shilling, schön, sken, skjuts,
sju, stjärna; o. s. v.;
att en förbindelse af skilda ljud icke bör utmärkas
genom ett enkelt tecken, utan alltid genom de tecken.
som motsvara de särskilda ljuden i den i fråga varande
ljudförbindelsen: en regel, enligt hvilken ljudförbindelsen
ks i svenskan och åtskilliga andra språk olämpligt
ut-tryckes med x, såsom i ax; o. s. v.
Dessa äro de anspråk man i det nämda hänseendet
måste ställa på en verklig ljudskrift. Härtill kommer den
fordran, att de särskilda ljudens uttalstid på lämpligt
sätt angifves. Ju mera dessa anspråk uppfyllas, dess*
förnuftigare och ändamålsenligare blifver skriften; ju mindre
åter de ses till godo, dess ofullkomligare och bristfälligare
blifver hon.
I de flesta språk möter visserligen uppnåendet af
detta mål stora svårigheter, ja mången gång sådana, att
de möjligen icke kunna förr än i en långt aflägsen framtid
öfvervinnas: hvarje folk är lika fullt skyldigt att noga
fatta det samma i sigte och att, om ock med yttersta
varsamhet, framgå på den till det samma ledande vägen.
Att det sålunda fattade målet är det enda riktiga,
skola vi finna styrkt vid granskningen af de vigtigaste
inkast, som blifvit gjorda mot ett ljudenligt stafningssätt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>