Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
än den andres. Men vore det icke endast enskilda fall, i
hvilka det vårdade talet tillåter något sådant; vore den
med erkänd rätt bestående skiljaktigheten så
genomgripande, att det icke kunde blifva fråga um någon
gemensamhet: huru vore det då möjligt att gifva utländingen
anvisning om de ljud, som våra bokstäfver utmärka?
Huru kunde man säga, att vårt modersmål talas renare i
den ena bygden än i den andra? Huru kunde man ens
tvista om en talares eller skådespelares mer eller mindre
rena uttal, om det redan förut vore gifvet, att den ene i
hvarje fall har så rätt som den andre?
Nu är det väl onekligt, att endast ett jämförelsevis
ringa antal söker tillegna sig detta vårdade uttal. Men
om man gjorde tillvaron af ett sådant uttal beroende däraf,
att alle söka tillegna sig det samma, eller däraf, att det
måste lyckas alle att kunna fullkomligt göra det, så kunde
man med samma rätt neka tillvaron af ett grammatiskt
regelbundet skriftspråk, ty äfven med afseende på detta
fela månge mot de uppstälda reglerna, liksom äfven där
ingalunda spörsmål saknas, hvilka ännu icke fått sin lösning.
Det gifves altså ett gemensamt, allmängiltigt, bildadt
uttal. Ja vi skola finna, att ett sådant nödvändigt måste
uppkomma hos hvarje folk, hvars språk en längre tid varit
aftecknadt i skrift.
I sin begynnelse rättade skriften $ig helt och hållet
efter uttalet. Där gälde i fullaste mening: ”Skrif, som
du talar!” Men nu utbredde sig naturligtvis det skrifna
och ännu mycket mera det trykta ordet vida längre och
hastigare, än någonsin det muntliga kunnat göra. En hvar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>